美乐淘淘
主要角色1、阿米尔(Amir),故事的主人公和讲述者。小说作者胡赛尼承认这个角色在小说大部分的故事中“没有为最好的朋友伸出援手”,“懦弱”、“并不讨人喜欢”,这一角色的同情心并非与生俱来,而是最终在小说第三部分的环境中逐渐产生的。阿米尔于1963年出生在一个普什图富商家庭,他的母亲在生他的时候难产去世。他在童年时期就喜欢写故事,爸爸的挚友拉辛汗也因此鼓励他成为一名作家。苏联入侵阿富汗之后,阿米尔在18岁那年和爸爸一同逃往美国,随后在美国定居,追寻自己的作家梦想。2、哈桑(Hassan),阿米尔童年时期最忠诚亲密的朋友。小说中描述他的脸很像陶瓷娃娃,而且有兔唇。胡赛尼认为这个角色在故事发展中是一个“平面人物”,性格简单缺少变化,是一个“可爱的孩子,读者会支持他、爱上他,而他也并不复杂”
一梦三只鸭
12岁的阿富汗富家少爷阿米尔与仆人哈桑情同手足。然而,在一场风筝比赛后,发生了一件悲惨不堪的事,阿米尔为自己的懦弱感到自责和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟随父亲逃往美国。 成年后的阿米尔始终无法原谅自己当年对哈桑的背叛。为了赎罪,阿米尔再度踏上暌违二十多年的故乡,希望能为不幸的好友尽最后一点心力,却发现一个惊天谎言,儿时的噩梦再度重演,阿米尔该如何抉择? 小说如此残忍而又美丽,作者以温暖细腻的笔法勾勒人性的本质与救赎,读来令人荡气回
b玻璃心
(1)阿米尔与哈桑阿米尔对于哈桑的罪在于背叛。他背叛了全世界最忠实于自己的人——哈桑。“喝过同样的乳汁长大的人就是兄弟,这种亲情连时间也无法拆散。哈桑跟我喝过同样的乳汁。我们在同一个院子里的同一片草坪上迈出第一步。还有,在同一个屋檐下,我们说出第一个字。我说的是“爸爸”。他说的是“阿米尔”。我的名字。”(p11)一直以来,阿米尔知道应该把哈桑视如自己的“兄弟”,哈桑对自己的忠诚他也是心如明镜。但是,即便如此,阿米尔却无法摆脱阶级差异。他从不认同这个哈扎拉人是自己的朋友,也更不能向任何人承认自己对哈桑的依赖。于是,阿米尔处处刁难,甚至是侮辱哈桑来“提醒”自己,我与他是不同的。例如“吃泥巴”一段是这样描写的。“我骗过你吗?阿米尔少爷?”刹那间我决定跟他开开玩笑:“我不知道。你会骗我吗?”“我宁愿吃泥巴也不骗你。”他带着愤愤地表情说。“真的吗?你会那样做?” 他疑惑的看了我一眼:“做什么?”“如果我让你吃泥巴,你会吃吗?”我说。我知道自己这样很残忍……他久久看着我的脸。我们坐在那,两个男孩,坐在一棵酸樱桃树下,突然间我们看着,真的看着对方……“如果你要求,我会的。”他终于说。(p53)再有就是阿米尔掌握了哈桑没有的能力——读书识字,于是他利用这一点欺骗、嘲笑哈桑,但哈桑却阴差阳错地引领他走上了文学之路。在1975年之后,一切都变了。阿米尔心理明白他亏欠哈桑的太多了,这个平生说出的第一个字是我名字的人。这个曾经帮助自己脱离险境的人,这个鼓励自己走上文学道路的人。阿米尔明白自己所背负的罪恶。但是,他却一直没有勇气向任何人诉说,更不要说自我赎罪了。他所能做的就是忘记那个小巷,忘记那地上暗红的鲜血。直到本书的后半部,阿米尔的父亲离开人世,父亲的好友拉辛汗来电话,告诉阿米尔,回到阿富汗,“这有在此成为好人的路”。阿米尔从拉辛汗那里得知哈桑就是自己同父异母兄弟的身世,阿米尔这时才明白他所背叛的不是他一再向自己强调的,只是个仆人,他其实背叛了自己的兄弟,这更加加深了阿米尔内心的愧疚,从而也更促进了他寻求救赎的勇气。阿米尔开始了救赎之路。就是要找回哈桑的遗孤,代替他履行身为人父的义务。我认为,阿米尔真正的解脱就是在为救哈桑之子索拉博而被阿塞夫打的时候。“我不知道自己何时开始发笑,但我笑了。笑起来很痛,下巴,肋骨,喉咙统统剧痛难忍。但我不停地笑着。我笑得越痛快,他就越起劲地踢我、打我、抓我。”其实,早在阿米尔背叛哈桑的时候,他就渴望让哈桑打自己一顿,祈求得到心灵上的一种宽恕。但是哈桑却没有。当阿米尔不停地把石榴扔哈桑,他只是站在那里,一动不动,红色的果汁染在他衬衣上,跟鲜血一样。“现在你满意了吗?”“你觉得好受一些了吗?”哈桑明明知道阿米尔的背叛,却极力地挽救他,他希望阿米尔开心,哪怕折磨侮辱自己。但是哈桑越是这样,阿米尔就更加深了背叛的愧疚。直到现在,他因为救索拉博而被打,他感觉到了,哪怕体无完肤,心病已经愈合。“终于痊愈了,我大笑。”救赎就是要拯救自己,同时,阿米尔也付出了代价。但他获得了心灵的解脱。(2)阿米尔与父亲阿米尔的父亲是阿富汗非常有名望的人。他英勇、正义、高大魁梧。因为曾经和熊打过架,背后留有一道伤疤,可谓是一个传奇式人物。“父亲能随心所欲打造他自己的世界,除了我这个明显的例外。”阿米尔一点都不像他爸爸,父亲认为阿米尔缺少某种东西,因为阿米尔实在太懦弱了。父亲甚至说“要不是我亲眼看着大夫把他从我老婆肚子里拉出来,我肯定不相信他是我儿子。”这些对于一个12岁的男孩意味着什么。阿米尔一直觉得自己愧对于父亲,因为他离父亲的希望差的太远了。“我总觉得爸爸多少有点恨我。为什么不呢?毕竟我杀了他深爱着的妻子,她美丽的公主,不是吗?我所能做的,至少应该试图变得更像他一点。但我没有变得像他,一点都没有。”(p19)如果说阿米尔对于父亲来说,他从生下来就带着罪,因为难产,他杀了母亲,长大之后却又连自己都保护不了,他缺少了太多东西。直到父亲去世,阿米尔也没能成为父亲所期望的那个人。父亲为他主持了婚礼,做了身为人父最后的一件事。在阿米尔心目中,至少在父亲秘密揭示之前,他一直把父亲当作靠山,是自己生命的依靠。父亲是完美的。但是,他殊不知,父亲隐瞒了一个真相,其实说到赎罪,父亲欺骗了阿米尔和哈桑,隐瞒了真相,父亲的赎罪作为本书中的又一条线索,使整部书的救赎层次更加丰富。阿米尔欠父亲的那些,父亲同样也亏欠了阿米尔。2 父亲的罪与救赎——与阿里和哈桑我一直认为父亲是个矛盾的人。在本书的前半部分,在他去世之前,他留给读者的印象是那么正直、善良。他痛恨欺骗,这是“偷”,是所有罪恶的起点。撒谎、隐瞒真相,这些罪恶都是不可饶恕的。父亲对待哈桑如同自己的亲儿子,他永远都不会忘记哈桑的生日,甚至在一次生日中把整容手术(缝合兔唇)作为礼物送给哈桑。他信任哈桑和阿里,从来都不把他们当作仆人对待,而是自己的亲人。其实,直到拉辛汗说出其中的原委,我们才知道,父亲对于阿里和哈桑所做的一切都是在为自己赎罪。真相:(本文的另一个重心,阿米尔真正救赎的开始)(拉辛汗与阿米尔的对话)“莎拉巴不是阿里的第一个妻子,他之前接过一次婚,跟一个雅荷里来的哈扎拉女人。那是早在你出生之前的事情。他们的婚姻持续了三年。”“这跟什么事有关系吗?”“三年后,她仍没生孩子,抛弃了阿里,去科斯特跟一个男人结婚。她给他生了三个女儿。这就是我想告诉你的”我开始明白他要说什么,但我实在不想听下去了……“阿里是个不育的男人。”拉辛汗说“不,他不是的。他跟莎拉巴生了哈桑,不是吗?他们有哈桑……”“不,哈桑不是他们生的。” (p215)“世间只有一种罪行,就是盗窃……当你说谎,你剥夺了某人知道真相的权利。”阿米尔再把父亲葬了15年之后,才得知一直深受自己信任、仰慕的父亲竟然是个贼!他偷走的东西非常神圣,于我而言,是得知我有兄弟的权利,对哈桑来说,是他的身份。他还偷走了阿里的荣誉。他的荣誉。他的尊严。也就是在这个时候,我才意识到,拉辛汗传唤我到这里来,不只是为了洗刷我的罪行,还有爸爸的。对于阿米尔来说,得知了父亲的罪恶,自己与哈桑的关系,更激发了他回到阿富汗救赎自己的动力。这次救赎的意义也就更加深远,不仅仅是自己对于哈桑的亏欠,更多的是他整个的家庭,对阿里一家的亏欠。这是难以原谅的罪恶,只有阿米尔才能够终结这场谎言、背叛、秘密的轮回
哈布斯窗帘
——《追风筝的人》经典语句
——现在你满意了吗?他凄然说,你觉得好受一些了吗?我从不曾觉得高兴,从不曾
觉得好受一些,根本就没有过。
—— 我叹气,颓然坐倒在椅子上。一道阳光照在床上,在我们两人中间,而就在
那一瞬间,那张死灰的脸从光线那边看着我,它像极了哈桑的面孔,不是那个整
天跟我玩弹珠直到毛拉唱起晚祷、阿里喊我们回家的哈桑,不是那个太阳没入西
边的黏土屋顶时我们从山丘上追逐而下的哈桑,而是我有生最后一次见到的那个
哈桑,那个我透过自己房间雨水迷蒙的窗户望着的、在夏日温暖的倾盆大雨中拖
着行李走在阿里背后、将它们塞进爸爸的轿车后厢的哈桑。
—— 我看着那张照片。你爸爸是被拉扯成两半的男人。拉辛汗在信里这么说。我
是有名分的那一半,社会承认的、合法的一半,不知不觉间充当了父亲疚恨的化
身。我看着哈桑,阳光打在他露出缺了两个门牙的笑脸上。爸爸的另一半,没有
名分、没有特权的一半,那继承了爸爸身上纯洁高贵品质的一半,也许,在爸爸
内心某处秘密的地方,这是他当成自己的真正儿子的一半。
——在阿富汗,结局才是最重要的。每逢哈桑和我在索拉博电影院看完印度片回
家,阿里、拉辛汗、爸爸或者爸爸那些九流三教的朋友——各种远房亲戚在那座
房子进进出出——想知道的只有这些:电影里面那个姑娘找到幸福了吗?电影里
面那个家伙胜利地实现了他的梦想吗?还是失败了,郁郁而终?
他们想知道的是结局是不是幸福。
如果今天有人问起哈桑、索拉博和我的故事结局是否圆满,我不知道该怎么
说。
有人能回答吗?
毕竟,生活并非印度电影。阿富汗人总喜欢说:生活总会继续。他们不关心
开始或结束、成功或失败、危在旦夕或柳暗花明,只顾像游牧部落那样风尘仆仆
地缓慢前进。
——我追。一个成年人在一群尖叫的孩子中奔跑。但我不在乎。我追,风拂过我的脸庞,我唇上挂着一个像潘杰希尔峡谷那样大大的微笑。
我追。
中英译文经典对白
Amir: I'm going to find a boy. His father meant a lot to me.
埃米尔:我在寻找一个男孩,他的父亲对于我来说意义重大。
Rahim Kahn: Now there is a way to be good again。
拉希姆·卡恩:现在,这里有一个机会可以重拾自我……
Older Hassan (voice): I dream that my son will grow up to be a good person, a free person. I dream that someday you will return to revisit the land of our childhood. I dream that flowers will bloom in the streets again。 and kites will fly in the skies!
长大后的哈桑(画外音):我梦到了我的儿子会成长为一个好人,一个拥有自由意志的人;我梦到了有一天,你会回到我们童年玩耍的这片土地,故地重游;我梦到了鲜花再次在街道上盛开……天空满是色彩斑斓的风筝!
Amir: For you, a thousand times over.
埃米尔:对你,说一千次对不起都不够。
OR:
Amir: For you, a thousand times over.
小说版本是译成: 为你,千千万万遍。
追风筝的人 The Kite Runner
作者: Khaled Hosseini
日期:2011-03-16 12:54
点击:191644
The Kite Runner is a novel by Khaled Hosseini. Published in 2003 by Riverhead Books, it is Hosseini's first novel,[1] and was adapted into a film of the same name in 2007.
The Kite Runner t。
1:可是人就是这样,总会活在某个时限内,那里的世界也许是几年之后连自己都无法理解的,但这又是我们无法突破的。
为你,千千万万遍,遍体鳞伤还是会义无反顾,也许这就是人生,人生不是只做值得的事情! 2:爸爸常说,甚至连伤害坏人也是不对的,因为他们不知道什么是好的,还因为坏人有时也会变好。 3. 没有良心、没有美德的人不会痛苦。
4. 回首前尘,我意识到在过去二十六年里,自己始终在窥视着那荒芜的小径。 5. 我把眼光转回我们的行李箱,它们让我替爸爸感到难过。
在他打造、谋划、奋斗、烦恼、梦想了一切之后,他的生命只剩下这么点东西:一个不争气的儿子和两个手提箱。 《追风筝的人》作者卡勒德·胡赛尼出生于阿富汗喀布尔市,后随父亲移居美国,毕业于加州大学圣地亚哥医学系,现居加州执业。
其代表作品有《追风筝的人》、《灿烂千阳》、《群山回唱》等。2016年1月22日,卡勒德·胡赛尼位列2015“当当年度影响力作家”外国作家榜前三名。
The Kite Runner by Khaled Hosseini, tells the story of Amir, a young boy from the Wazir Akbar Khan district of Kabul, who betrayed his best friend Hassan, the son of his father's Hazara servant but lives in regret. The story is set against a backdrop of tumultuous events, from the fall of the monarchy in Afghanistan through the Soviet invasion, the mass exodus of refugees to Pakistan and the United States, and the rise of the Taliban regime。
追风筝的人 The Kite Runner作者: Khaled Hosseini日期:2011-03-16 12:54点击:191644The Kite Runner is a novel by Khaled Hosseini. Published in 2003 by Riverhead Books, it is Hosseini's first novel,[1] and was adapted into a film of the same name in 2007.The Kite Runner t。
我喜欢的书,英文介绍我给你找找啊
The Kite Runner by Khaled Hosseini, tells the story of Amir, a young boy from the Wazir Akbar Khan district of Kabul, who betrayed his best friend Hassan, the son of his father's Hazara servant but lives in regret. The story is set against a backdrop of tumultuous events, from the fall of the monarchy in Afghanistan through the Soviet invasion, the mass exodus of refugees to Pakistan and the United States, and the rise of the Taliban regime.