ansenhachi
白酒英语:liquor and spirits。
英语:liquor and spirits。白酒或烈酒。相似短语:white wine白葡萄酒、red wine红葡萄酒。
造句
1、The Multivariate statistic analysis was applied in the study of Zhi Ma-flavour Chinese Spirits and its father application in the industry of liquor was also explored in this paper.
在芝麻香型白酒的研制过程中,引入多变量统计分析技术,对这一统计分析方法在白酒行业中的应用做了进一步探索。
2、Tax collection scope covers bran spirit, spirits made with the raw materials,indigenous sweet wine,reproduction wine,fruit wine,sparkling wine and medicinal liquor.
其征收范围包括糠麸白酒、其他原料白酒、土甜酒、复制酒、果木酒、汽酒、药酒等等。
大哈哈a呦呦
wine是指红酒。白酒是:liquor and spirits
wine 读法 英 [waɪn] 美 [waɪn]
1、n. 酒,葡萄酒;紫红色
2、vi. 喝酒
3、vt. 请…喝酒
词汇搭配:
1、Ice Wine 冰酒 ; 冰葡萄酒 ; 加拿大冰酒 ; 葡萄酒
2、fruit wine [食品] 果酒 ; 水果酒 ; 果子酒 ; 果味酒
示例:
He likes to drink red wine at supper.
他喜欢在晚饭时喝红葡萄酒。
词语用法:
1、wine的基本意思是“葡萄酒”,也可指除葡萄以外的花草或水果酿造的“药酒、水果酒”等,但多指“果酒”,通常用作不可数名词,用作可数名词时表示酒的种类,引申可表示“酒一般令人陶醉的东西”。
2、wine也可作“紫红色”解,在句中多用作定语。
妞妞们要健康
白酒的英文其实是:baijiu(你没看错,真的是baijiu,给外国人介绍可以直接说baiju)。而书面一点的译法可以是white liquor/ rice liquor,如果想着重体现是中国的白酒,可以直接说成Chinese liquor,这样外国人就能明白啦。除了刚刚说的,白酒还有一种译法是Chinese spirit,这种译法在BBC官网上也能找到,但这一译法有时会容易跟“中国精神”弄混。而公认的美国农化(美国农业食品化学),这是食品界排名第一的期刊,五个外国审稿人都认可baijiu的叫法,所以大家可以用baijiu啦。健康饮酒,快乐生活小禾同学和你一起喝酒,一起追忆,一起成长