• 回答数

    9

  • 浏览数

    251

yuki不乖
首页 > 英语培训 > 人山人海英文

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

zzyunicorn

已采纳

人山人海:有人直译为:People mountain people sea. 这就是"中国英文",老外很难理解。他们指"人多"时,通常只说:"There is a large crowd of people."如果看到电影院门前大排长龙,也只说:"There is (was) a long movie line."不过在诗词用语(poetic expression)裏,老外也有使用:"a (the) sea of faces",颇有咱的"人山人海"的味道。例如:Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touching speech.(望著一片人山人海的听众,A先生发表一篇动人的演说。)Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving at him.(克林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。)。可见,说话者通常要在台上或高处,才有"人海"的感觉。因此,可以说:"I saw a sea of faces from the top of the building. "但在平地的人群中,就不说:"I saw the sea of faces."也不说:"There is a sea of faces."只说:"I saw a large crowd of people."reference:

人山人海英文

146 评论(12)

妞妞宝贝814

翻译结果是:人山人海Huge crowds of people

313 评论(13)

scarlett0306

There is a large crowd of people.a (the) sea of faces.直译就为:People mountain people sea.

120 评论(11)

乖乖邓子

如果是中国式英语 people mountain people sea

275 评论(12)

乐乐冰儿

有一下几种:1.People mountain people sea (这相对来说有点中文式的翻译)2.a sea of people3.Huge crowds of people(这虽没有山、海一样,但也形容人多)以上几种可以供你选择,希望对你有所帮助

214 评论(10)

小精灵926

a sea of mena mountain of men

256 评论(8)

菜菜~小

人山人海[rén shān rén hǎi]huge crowds of people;a sea of people [faces];the sea of humanity (in a crowd);[电影]People Mountain People Sea;

135 评论(8)

SSpapergirl

人山人海的英文:huge crowds of people

相似短语:

1、number of people 人数

2、ordinary people 普通人,一般人

3、millions of people 数百万人

people 读法  英 [ˈpiːpl]   美 [ˈpiːpl]

person的复数

people的近义词:crowd

词语用法:

1、crowd作主语时,其谓语动词可用单数,也可用复数。强调集体时用单数,强调个人时用复数。在现代英语特别是美式英语中,其谓语动词通常用单数。crowd与定冠词the连用,可表示“百姓,群众”。

2、crowd是及物动词,其主语一般为人,其宾语可以为人,也可以为表示地点的名词。crowd可用于被动结构。

词义辨析:

crowd, pack这两个词的共同意思是“拥挤”,它们之间的区别是:前者含有“拥挤且乱”的意思,而后者则通常指“在一定范围内挤”,且含有“挤而不乱”的意思。例如:

The passengers packed the station.

旅客挤满了车站。

98 评论(10)

不让一个字注册

搞笑中式英语六:人山人海用英语people mountai people sea

331 评论(8)

相关问答