• 回答数

    7

  • 浏览数

    166

Nuannuan暖
首页 > 英语培训 > 弘扬英语怎么说

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

激排爱畅想

已采纳

Carry forward the spirit of folk culture.carry forward :推进,发扬(精神)folk culture :民俗文化 回答楼下:这是固定搭配,无通不通俗之讲。讲英语是给老外听的,就得用老外能理解的方式,而不是靠你想象来解释。

弘扬英语怎么说

310 评论(11)

emilylovejay

短语词组:carry forward弘扬民族精神carry forward the national spirit

104 评论(9)

金凯瑞砖家

Keep in mind Chinese traditional festivals and carry forward China's traditional civilization.

该句利用keep in mind、traditional festivals、carry forward三个固定短语,结合英语语法形成完整的句意。

重点短语:

1、Keep in mind

英 [kiːp ɪn maɪnd]   美 [kiːp ɪn maɪnd]

意为:牢记,放在心上。

例句:I hope he grew up, also keep in mind: Our ancestors are Chinese.

我希望他长大了,也能记住:我们的祖宗是中国人。

2、traditional festivals

英 [trəˈdɪʃənl ˈfɛstəvəlz]   美 [trəˈdɪʃənl ˈfɛstəvəlz]

traditional,形容词,传统的;festival,名词,节日;组合意为:传统节日。

例句:Mid-Autumn Festival is one of important Chinese traditional festivals.

中秋节是中国非常重要的传统节日之一。

3、carry forward

英 [ˈkæri ˈfɔːwəd]     美 [ˈkæri ˈfɔːrwərd]

意为: 继承、发扬、弘扬、发扬光大。

例句:We should carry forward the fine tradition of the Chinese nation.

我们要弘扬中华民族的优良传统。

carry forward China's civilization是固定搭配,意思为弘扬中华文化。

扩展资料:

英文基本语法

1、英文基本语法为主语+谓语+宾语的基本句式,宾语前面还可加入定语。

主语是一个句子所要表达、描述的人或物,是句子叙述的主体,可由名词、代词、数词、名词化形容词、不定式、动名词和主语从句来承担;

谓语是用来说明主语做了什么动作或处于什么状态,可由动词来担任,放在主语的后面;

宾语是动作的对象或承受者,位于谓语之后,可由名词,代词,数词、名词化形容词、不定式、动名词和宾语从句来承担;

定语用于修饰宾语,放在被修饰词,如名词、代词、短语或从句的前面,表示名词、代词、短语或从句的性质。

2、为了达到强调效果,有时候会省略主语,此时句子组成为:谓语+(定语)+宾语。

Keep in mind Chinese traditional festivals and carry forward China's traditional civilization.

此句即省略了主语,达到强调要牢记节日,弘扬文化的效果,谓语分别为Keep in mind,carry forward,宾语分别为Chinese traditional festivals,China's traditional civilization。

199 评论(12)

福建不吃辣

Carry on and promote the spirit of folk culture.或者 Uphold the spirit of folk culture.

329 评论(14)

宁波的的汤圆

我觉得楼上的不够通俗。要我说,我就这样:let evryone enjoy the folk culture试想啊,如果每个人都享受民俗文化,不是就被推广弘扬了么?

313 评论(8)

hua爱美食

develop and expand traditional Chinese culture

111 评论(13)

金弓木小火

弘扬中国传统文化用英语怎么说?advance and enrich/ develop and expand /carry forward Chinese traditional culture.望采纳,谢谢!

359 评论(14)

相关问答