• 回答数

    4

  • 浏览数

    350

sanyuan617
首页 > 英语培训 > 长条棒的英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

汉朝文帝

已采纳

greatexcellent

长条棒的英文

341 评论(10)

一杯清茶NJ

a piece of :一片(块,段,断片,部分等)如a piece of paper loaf 一条面包,块 bar 条,棒bar本身就是条、棒的意思,所以一般在描述长条或棒状的物体时用。piece有片、块、件、部分的意思,在使用时较广泛,很多不可数名词都可以用piece 来描述bar修饰的不可数名词可以换成piece来修饰。反之,不是每个piece来修饰的不可数名词都能用bar来修饰。piece比bar使用的更广泛所以a picec of soap这样当然可以的。

101 评论(9)

搜奇猎怪

问题一:棍棒的英文怎么说 棍棒 棍棒 Club 双语对照 棍棒[gùn bàng ] 词典 club; cudgel; (器械体操用具) a stick or staff used in gymnastics; (棒状物) stick; billy 问题二:棍子用英语怎么说 stick 问题三:野性的呼唤里,"棍棒与犬牙法则"的英语怎么说 野性的呼唤里,棍棒与犬牙法则的英文翻译_百度翻译 野性的呼唤里,棍棒与犬牙法则 The call of the wild, sticks and the law 问题四:“狼爸棍棒教育”英语怎么说 狼爸棍棒教育 wolf dad's stick parenting 问题五:不要用棍子打我了用英语怎么读 Don't hit me with a stick. 问题六:"棍棒底下出孝子"用英语怎么表达? 楼上的太有才了.... 严格来说,英语是没有“孝顺”这个词的 因为他们并不像中国 以孝为先 所以要用word by word的方式翻译 几乎是不可能的.. 所以对于“孝子” 应该是找不到对应的英文翻译的 但是他们有比较接近这个谚语的 棍棒下出孝子: Spare the rod spoil the child. 英语中刚好是这个谚语对应的 问题七:"棍棒之下出孝子"如何翻译为英文? 棍棒下出孝子: Spare the rod spoil the child. 英语中刚好是这个谚语对应的

316 评论(8)

samantha427

greatwonderful

234 评论(10)

相关问答