柴米油盐的爱
这是有历史原因的,西藏这片土地历史悠久,很久以前我们对西藏这片土地的称呼是“吐蕃”,“吐蕃”和“Tibet”的读音是不是就很相似了呢。所以,对西藏的翻译是源自古时候我们对他的称呼。
吐蕃这个词语是藏族自称,从这一点可以看出藏民历史悠久。
虽然,元朝的时期,已经对吐蕃这一地区有实际的控制权,但这西藏这个称呼是直到清朝才被确定下来的。后来新中国成立也沿用了西藏这一称呼。
我们都知道,元代的实际掌权者是蒙古一族,且这个民族的人很擅长战争,让战火一度烧到西方世界,极有可能这个称呼是随着元代的侵略传过去的。还有一种可能就是,古代藏族地区历史悠久,阿拉伯人连接亚洲和欧洲,他们在和藏民做交易的时候就把这个称呼带过去了。
最后想引申谈一下,一个不同的称呼背后也有历史知识,果然人要多保持对生活中常见事物的敏锐度,多问为什么,从中或许可以得到更多的知识呢。
柔和的风0751
西藏英文:Tibet 英['taɪbet] 美[tɪ'bet] 实际上这个单词和西藏在汉朝时开始到唐宋为止的称谓“吐蕃”是谐音的,7世纪,吐蕃王朝兴起,统一了青藏高原的大部分。现在称为“西藏”是清朝时开始的,意思是西边的藏族地区。