北冰洋的海豚
你好~bandage 的意思是:1,名词,a piece of soft material that covers and protects an injured part of the body, 汉语意思也差不多就是包扎用的绷带。2, 动词,wrap around with something so as to cover or enclose,意思就是为了覆盖伤口 进行包扎, 其实就是包扎的意思。至于bandage的用法:1,名词: He tied the bandage too loose. 他把绷带系的太松了。2,动词:I bandaged the wound cut by knife. 我把被刀切伤的伤口包扎了一下。 I bandaged her leg up. 我包扎了一下她的腿。至于您问的问题,我个人认为,地道的英语可能不会这样用的~~原因如下~~1,bandage 意思为包扎,指的是包扎伤口,或者包扎某个部位。如果按照您所说,加上反身代词,按照英语逻辑,就翻译的不太通顺了:bandage myself,把我自己包扎一下。。哈哈~~~ 让我想起了木乃伊~2, 如果您想说 我自己包扎了一下,您可以这样说:I bandaged the wound myself。就是我自己把伤口包扎了一下。如果还不太清楚 请继续问我噢~
小熊爱兔兔
1,bind up.The nurse will bind up his sprained ankle.护士将用绷带包扎他扭伤的足踝。2.enswathe( 用绷带) 包扎、裏紧。
yissluckyg
bandage 的意思是:1,名词,a piece of soft material that covers and protects an injured part of the body, 汉语意思也差不多就是包扎用的绷带。2, 动词,wrap around with something so as to cover or enclose,意思就是为了覆盖伤口 进行包扎, 其实就是包扎的意思。至于bandage的用法:1,名词: He tied the bandage too loose. 他把绷带系的太松了。2,动词:I bandaged the wound cut by knife. 我把被刀切伤的伤口包扎了一下。I bandaged her leg up. 我包扎了一下她的腿。至于您问的问题,我个人认为,地道的英语可能不会这样用的~~原因如下~~1,bandage 意思为包扎,指的是包扎伤口,或者包扎某个部位。如果按照您所说,加上反身代词,按照英语逻辑,就翻译的不太通顺了:bandage myself,把我自己包扎一下。。哈哈~~~ 让我想起了木乃伊~2, 如果您想说 我自己包扎了一下,您可以这样说:I bandaged the wound myself。就是我自己把伤口包扎了一下。如果还不太清楚 请继续问我噢~
优质英语培训问答知识库