• 回答数

    7

  • 浏览数

    100

annking168
首页 > 英语培训 > 以民为本英语翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

tracy07280917

已采纳

King always take good care and respect his own people.

以民为本英语翻译

174 评论(8)

曼特宁先森

People are the source of national strength, food is the paramount necessity of people and food safety is the top priority。

97 评论(8)

么么哒哒啦

Population/people are the basic element of a country. Food sufficiency is the foremost need for the people of a country.Eating in comfort always comes first.

110 评论(12)

飛8469682648

国以民为本,民以食为天的翻译是:国家以百姓为赖以生存的最重要的东西,百姓以粮食为自己生活所系

155 评论(11)

千羽YUmi

版本1:To the Country people is all-important , To the people foodstuff is all-important,To the foodstuff safe is all-important. 版本2:people is the basic of a country, food is the basic of the people, security is the basic of the food. 专八,保证靠谱

94 评论(12)

阿优米酱

西方国家通常用"以民为本"表达人民对国家的重要性, 所以对"王者以民为天"的翻译我有以下的提议:

王者会视人民为王国中最重要的栋梁.

2.  A king would see his people as the cornerstone of the kingdom.

王者会视人民为王国的基石.

我更倾向这样译:

一个真正的王者会视人民为王国的基石.

A true king would see his people as the cornerstone of the kingdom.

以上三句的"kingdom"皆可以"country"替代, 那"王国"就变成"国家".

169 评论(9)

京京魅力

这样写比较恰当合理:To a country,people are the first;to people,food is the first and to agriculture,clothes and food are the first.

313 评论(8)

相关问答