• 回答数

    6

  • 浏览数

    124

石门小可爱
首页 > 英语培训 > 中国国歌英文版

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

CamillaGao

已采纳

MARCH OF THE VOLUNTEERS Arise, ye who refuse to be slaves!With our flesh and blood, let us build our new Great Wall!The Chinese nation faces its greatest danger.From each one the urgent call for action comes forth.Arise! Arise! Arise!Millions with but one heart,Braving the enemy's fire.March on!Braving the enemy's fire.March on! March on! March on!

中国国歌英文版

156 评论(11)

笑之典典

一:Arise(起来)! Ye who refuse to be slave(不愿做努力的人们),with our flesh and blood build up our new great Wall(把我们的血肉筑成我们新的长城),China masses have met the day of all danger(中华民族到了最危险的时候);Indignation fill the hearts of our countrymen(每个人被迫逐发出最后的吼声). Arise(起来)! arise(起来)! Many hearts with one mind(我们万众一心),beat the enemy’s bonfire march on(冒着敌人的炮火前进).march on(前进).march on(前进).on(进)!二:The national anthem was written in 1935, with lyrics by the noted poet Tian Han and music by the famous composer Nie Er. The lyrics are as follows: Arise, ye who refuse to be slaves; With our very flesh and blood Let us build our new Great Wall! The peoples of China are at their most critical time, Everybody must roar defiance. Arise! Arise! Arise! Millions of hearts with one mind, Brave the enemy's gunfire, March on! Brave the enemy's gunfire, March on! March on! March on, on! This song,originally named March of the Volunteers,was the theme song of the film, Sons and Daughters in a Time of Storm. The film tells the story of those who went to the front to fight the Japanese invaders in northeast China in the 1930s, when the fate of the nation was hanging in the balance. Moving and powerful, the March of the Volunteers gave voice to the Chinese people's determination to sacrifice themselves for national liberation, expressing China's admirable tradition of courage, resolution and unity in fighting foreign aggression. It was for this reason that the CPPCCon September 27, 1949 decided to adopt the song as the provisional national anthem of the PRC, and the NPC on December 4, 1982 officially decided to adopt the song as the national anthem of the PRC.

296 评论(14)

0子爵绿子0

Arise(起来)! Ye who refuse to be slave(不愿做努力的人们),with our flesh and blood build up our new great Wall(把我们的血肉筑成我们新的长城),China masses have met the day of all danger(中华民族到了最危险的时候);Indignation fill the hearts of our countrymen(每个人被迫逐发出最后的吼声). Arise(起来)! arise(起来)! Many hearts with one mind(我们万众一心),beat the enemy’s bonfire march on(冒着敌人的炮火前进).march on(前进).march on(前进).on(进)!

163 评论(11)

胃食眉眉

英文版‘';义勇军进行曲'; \';义勇军进行曲\';曾于1940年左右,由刘良模翻译为英文,英文歌词经原作者田汉同意, 略有改动,当时由美国黑人歌王保罗.罗伯逊(Paul Robeson)演唱。 英文歌词如下: Arise!You who refuse to be bound slaves! Let\';s stand up and fight for Liberty and true democracy! All the world is facing The change of tyranny, Everyone who wants freedom is now crying: Arise!Arise! Arise! All of us in one heart, With the torch of freedom, March on! With the torch of freedom, March on and on! 这首义勇军进行曲当时在被压迫人民中非常脍炙人口,PAUL ROBESON 的唱片销路极好,因为它鼓励人民为打倒暴政,争取真正民主自由而歌唱。我的黑人朋友 Isaac 说,现在这首歌成为PRC国歌,没有人能随意歌唱,它已经失去鼓励被压迫人民斗争意义和价值的歌曲了。 参考资料:

311 评论(8)

cindy5056315

《中华人民共和国国歌》英文版歌词:

Arise,be masters of our nation!For our great homeland we shall fight to victory!Danger and death threaten beloved country.We who suffer cruel oppression cryout for action.

Arise!Arise!Arise!Be united as one.Fighting the fierce enemy,march on!Fighting the fierc enemy,march on!March on!Now march on!

1940年,美国黑人歌唱家保罗·罗伯逊在纽约演唱了该曲,并在1941年灌制了一套名为《起来》的中国革命歌曲唱片,宋庆龄亲自为其撰写了序言。

276 评论(12)

8888一美食家

Arise! Those who refuse to be slaves. With our flesh and blood build up our new great wall! The Chinese civilization has confronted the most perilous moment. All men are forced to struggle against the tides. Arise! Arise! United we stand, advance through the enemy's barrage, we advance! March on! Progress!

329 评论(12)

相关问答