五爷威武
至少要给出语言背景~~因为翻译不是字面那么简单,否则不会太贴切。比如:我搭好了一个雪人,但是雪人的鼻子歪了,我想跟别人解释说那鼻子是我随便放上去的,可以是--Thatnosewasn'tmeanttobelikethis,Ijustthrowiton.
雨霖霖i
在不同的语境中有不同的翻译法: What ever! I don't care! who cares! let it be! 以上几者都带有“不在乎”之意。 As you like. Do as you please. It depends on you.意为让对方掌握决定权。 voluntariness 是“任意”的意思,也有作“自愿” 讲。 casual 作“随便”讲的时候有漫不经心的意思,我们要说“他平时很随便(如不注意着装等)”就可以说成 “he is always casual about life”. 另外,“随便”这个词在中文的非正式用法里可以用来描述在性方面过分随意的人,尤指女子。比如:“她很随便,经常和不同的男人过夜”就可以译成:“She is such an easy girl that she always have sex with different men.”
优质英语培训问答知识库