敏足一世
Love the country; do it no harm. 以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻; -- Serve the people; never betray them. 以服务人民为荣、以背离人民为耻; -- Follow science; discard superstition.以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻; -- Be diligent; not indolent. 以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻; -- Be united, help each other; make no gains at other's expense 以团结互助为荣、以损人利己为耻; -- Be honest and trustworthy; do not spend ethics for profits 以诚实守信为荣、以见利忘义为耻; -- Be disciplined and law-abiding; not chaotic and lawless. 以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻; -- Live plainly, work hard; do not wallow in luxuries and pleasures.
彩虹人生0
Love the country; do it no harm. Serve the people; do no disservice. Follow science; discard ignorance. Be diligent; not indolent. Be united, help each other; make no gains at other's expense. Be honest and trustworthy; do not spend ethics for profits. Be disciplined and law-abiding; not chaotic and lawless. Live plainly, struggle hard; do not wallow in luxuries and pleasures. 祖国を心から爱することを栄にして、祖国に危害を及ぼすで耻じる; 人 民にサービスすることを栄にして、人民に背离するで耻じる; 科学を あがめ尊ぶことを栄にして、愚かで无知で耻じるで; 勤勉に働くことを 栄にして、安逸をむさぼり、働くのを嫌がって耻じるで; 団结して助 け合うことを栄にして、他人に损をさせて自分の利益をはかって耻じる で; 诚実に信用を守ることを栄にして、利益に目がくらんで正义を忘れ て耻じるで; 规律を尊び法を守ることを栄にして、法に背き规律を乱 して耻じるで; 刻苦奋闘を栄にして、赘沢三昧でみだらで耻じるで。
爱吃爱喝薅羊毛
“八荣八耻” Eight Dos and Don'ts,also known as "socialist concept of honour and disgrace(社会主义荣辱观) 以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻; Love; do not harm the motherland. 以服务人民为荣、以背离人民为耻; Serve; don't disserve the people. 以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻; Uphold science; don't be ignorant and unenligntened. 以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻; Work hard ; don't be lazy and hate work. 以团结互助为荣、以损人利己为耻; Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others. 以诚实守信为荣、以见利忘义为耻; Be honest and trustworthy; don't chase profit at the expense of your values. 以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻; Be disciplined and law-abiding, don't break laws and violate disciplines. 以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻; Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures
shop移民Shero
最近看到不少人问“八荣八耻”怎么翻译,所以在这里贴出官方的译文:八荣八耻 Eight Honors & Eight Disgraces (坚持以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,以服务人民为荣、以背离人民为耻,以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,以团结互助为荣、以损人利己为耻,以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。Love, do not harm the motherland. Serve, don't disserve the people. Uphold science; don't be ignorant and unenlightened. Work hard; don't be lazy and hate work. Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others. Be honest and trustworthy, not profit-mongering at the expense of your values. Be disciplined and law-abiding instead of chaotic and lawless. Know plain living and hard struggle, do not wallow in luxuries and pleasures.)附:Eight Do’s and Don’t’s Chinese President Hu Jintao recently called on the whole nation and particularly young people to adopt the “socialist concept of honor and disgrace,” also known as “Eight Do’s and Don’t’s.” The list reads: “Love, do not harm the motherland; Serve, don’t disserve the people; Uphold science; don’t be ignorant and unenlightened; Work hard; don’t be lazy and hate work; Be united and help each other; don’t gain benefits at the expense of others; Be honest and trustworthy, not profit-mongering at the expense of your values; Be disciplined and law-abiding instead of unruly and lawless; Respect plain living and hard struggle, do not wallow in luxuries and pleasures.”
独行欧洲
Ba Rong, Ba Chi (Eight Honors and Disgraces)": -- Love the country; do it no harm. 以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻; -- Serve the people; never betray them. 以服务人民为荣、以背离人民为耻; -- Follow science; discard superstition.以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻; -- Be diligent; not indolent. 以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻; -- Be united, help each other; make no gains at other's expense 以团结互助为荣、以损人利己为耻; -- Be honest and trustworthy; do not spend ethics for profits 以诚实守信为荣、以见利忘义为耻; -- Be disciplined and law-abiding; not chaotic and lawless. 以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻; -- Live plainly, work hard; do not wallow in luxuries and pleasures. 以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。
孤星马哥
八荣八耻”这四个字用英语译为Eight glories eight disgraces 全文:Eight Dos and Don'ts,also known as "socialist concept of honour and disgraceLove; do not harm the motherland. Serve; don't disserve the people. Uphold science; don't be ignorant and unenligntened. Work hard ; don't be lazy and hate work. Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others. Be honest and trustworthy; don't chase profit at the expense of your values.Be disciplined and law-abiding, don't break laws and violate disciplines. Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures
深夜地黄昏
八荣八耻” Eight Dos and Don'ts,also known as "socialist concept of honour and disgrace(社会主义荣辱观) 以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻; Love; do not harm the motherland. 以服务人民为荣、以背离人民为耻; Serve; don't disserve the people. 以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻; Uphold science; don't be ignorant and unenligntened. 以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻; Work hard ; don't be lazy and hate work. 以团结互助为荣、以损人利己为耻; Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others. 以诚实守信为荣、以见利忘义为耻; Be honest and trustworthy; don't chase profit at the expense of your values. 以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻; Be disciplined and law-abiding, don't break laws and violate disciplines. 以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻; Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures
刘李铭俊521
With love passionately the motherland is a glory, then endanger the motherland for disgrace .Then service people is glory, then deviate from people for disgraceThen emphasize science is glory, regarding ignorant ignorance as the disgraceWith H the diligence move to glory, with the idleness is disgraceThen solidify the mutual aid for glory, then profit oneself at the expense of others for disgrace.Keep promise to glory with the honesty, then forget honor at sight of money for disgraceObey the law to glory with the abide bydiscipline , then break the law the disorderly discipline is disgraceStruggle to glory with the hardship, with vain and extravagant licentious for thedisgrace英文和中文之间毕竟是有差异的,本文意思也许跟原文有些差异,是用翻译软件翻译后由本人修改而成,水平有限,也不妨参考参考
小天使006
To love the motherland proud to jeopardize the motherland shame, Proud to serve the people, to deviate from the shame, Proud to advocate science, ignorance insult; Proud to have worked hard to Haoyielao insult; Solidarity proud to undercut the insult; Honesty and trustworthiness to be proud, ashamed to anything, Proud to observe discipline and law, to violate the law and discipline insult; Proud to work hard to extravagance and dissipation shame.