• 回答数

    9

  • 浏览数

    134

黑马胖子666
首页 > 英语培训 > 加油中国英语

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

九种特质

已采纳

come on,China!

加油中国英语

309 评论(9)

我是怖怖

Refuels China!

116 评论(11)

那些年喜帖街

Go on China!直译成refuel太生硬了.

197 评论(8)

白树dodo

Go China是对的,其他两个错。本人来美十年了,是美国永久居民,英语水平还可以。(请给kissyozi最佳答案分,因为是他先回答的Go China)。

98 评论(10)

耗子爱熊猫

回答和翻译如下:Cheer up,china,the people behind of you.加油,中国,人民在你的身后。

217 评论(12)

七月小太阳

china go gochina fighting

321 评论(12)

美妮宝贝

你好:应当是refueling Chinarefueling读音是(瑞非奥因)

349 评论(14)

Cathyshenzhen

翻译过来的确是China refueling...虽然refueling是等于加油的意思, 可是用在 加油中国 那就不太好了...refueling是等于加“汽油”之类的, 用在那个“加油”身上,真的不太好。你可以选择用“GO CHINA”个人觉得“GO CHINA”比较好~翻译后的意思也不会很奇怪, 而且在加油的时候很常用~ 是个好选择。go [g/O/ ] 动词意思是: 去;前往;在..的状态;运行;通用;耗费名 赌;忍耐;进行;精力;成功;喝一口的量;加油

159 评论(12)

天晴小卷XJ

GO!China!

114 评论(10)

相关问答