• 回答数

    7

  • 浏览数

    352

Rachelkeikei
首页 > 英语培训 > 商务英语翻译笔译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

春天里吃大米

已采纳

aginable. We seldom think of it. The days

商务英语翻译笔译

295 评论(15)

super船长

BETT证书, 全国商务英语翻译考试Business English Translation Test(简称BETT)。中级翻译证的通过率挺高的,具体内容就是商务领域的实用文体,你多多熟悉下中英之间的转换。分为笔译和口译两个类,也可以同时报考的。这个考试今年上半年的已经结束了,下半年11月份还可以考。目前正在举行第三届BETT全国商务英语翻译大赛,有志在商务英语领域一展宏图的人不要错过这次机会哟!

252 评论(14)

chenmingzhu

tch out in an endless vista. So we go

272 评论(15)

家装工装

亲,你说的是全国商务外语BETT考试吧,有笔译和口译两部分。全国商务英语翻译考试(BETT)笔译考试大纲一、 大纲总论(一) 考试目的检验应试者对商务英语的英汉互译的综合笔译实践能力是否能达到专业商务英语译员的水平。(二) 考试基本要求1. 相应级别的词汇量(初级5000+,中级7000+,高级10000+)+贸易专业术语的掌握2. 知识面广,信息的掌握度强,熟悉中国及相关语言国家的商务背景、贸易规则等等。3. 扎实的中外文语言的笔译转化功底,有较好的双语表达能力。了解中国和英语国家的文化背景知识。(三) 考试形式本项考试采取的综合技能测试为闭卷笔试考试(允许携带一本纸质工具书)。(四) 考试内容可涉及内容:跨文化交际、广告营销、商务文件、国际政治、世界经济、人力资源、商业服务、国际贸易、外贸单证、对外政策、国际金融、国际法、互联网+、企业发展与转型、电子商务等。(五)分级细则21.初级笔译:考试目的:通过检验应试者对商务英语的理解、处理及表达能力,评价其笔译实践能力是否达到商务英语初级译员的水平。考试要求:(1)掌握 5000个以上英语词汇,包括 3000个基础英语词汇和 2000 个商务英语词汇。(2)具有初级商务英语知识和商务会谈知识;初步了解中国和英语国家的文化背景知识。(3)能够就一般难度的商务文章进行英汉互译,译文准确传达原文,无明显语法错误,无明显错译、漏译。(4)在一般性商务往来和日常生活中有限但比较有效地运用英语进行笔译。(5)英译汉速度每小时 400-500个单词,汉译英速度每小时 200-300个汉字。考试适用对象:(1)英语及相关专业专科生。(2)非英语专业本科生。(3)英语水平相当的在职和在读人员。考试内容设置:题号 题型 题量 分数 时间(分钟)1 英汉句子互译 10 202 英译汉(约 200字文章)2 403 汉译英(约 200字文章)2 40总计 — — 100 150考试合格标准:考试采用百分制计分方式, 满分为 100 分, 考试合格标准为 60分。 其中 60-74分为合格(C) ;75-84 分为良好(B) ;85分及以上为优秀(A) 。2.中级笔译考试目的:通过检验应试者对商务英语的理解、处理及表达能力,评价其笔译实践能力是否达到商务英语中级译员的水平。考试要求:3(1)掌握 7000个以上英语词汇,包括 3000个基础英语词汇和 4000 个商务英语词汇。(2)具有较高的商务英语知识,了解中国和英语国家商务交流活动。(3)能够就中等难度的商务文章进行英汉互译,译文准确传达原文的事实和细节,无语法错误,无错译、漏译。(4)在多种商务环境和职业社交场景中能够对专业性商务材料、函件或文件等有效地运用英语进行笔译。(5)英译汉速度每小时 500-600个单词,汉译英速度每小时 300-400个汉字。考试适用对象:(1)英语及相关专业本科生。(2)英语水平相当的在职和在读人员。考试内容设置:题号 题型 题量 分数 时间(分钟)1 英汉句子互译 10 202 英译汉(约 300 字文章)2 403 汉译英(约 300 字文章)2 40总计 — — 100 150考试合格标准:考试采用百分制计分方式, 满分为 100 分, 考试合格标准为 60分。 其中 60-74分为合格(C) ;75-84 分为良好(B) ;85分及以上为优秀(A) 。3.高级笔译:考试目的:通过检验应试者对商务英语的理解、处理及表达能力,评价其笔译实践能力是否达到商务英语高级译员的水平。考试要求:(1)掌握 10000 个以上英语词汇。(2)具有高级商务英语知识,熟悉中国和英语国家商务交流活动。(3)能够就高难度的商务文章进行英汉互译,译文准确、完整、流畅,且能体现原文风格,无语法错误,无错译、漏译。(4)可以胜任较高难度的专业性商务材料、函件或文件的英汉互译工作。(5)英译汉速度每小时 600-700个单词,汉译英速度每小时 500-600个汉字。考试适用对象:(1)英语及相关专业研究生。(2)本科学历,同时具有2 年以上(包括 2 年)相关专业工作经验。4(3)通过高等学校英语专业八级考试合格者。(4)获得 BETT 中级证书后有 1 年相关工作经验。(5)大专学历,同时具有3 年以上(包括 3 年)相关工作经验。考试内容设置:题号 题型 题量 分数 时间(分钟)1 英汉句子互译 10 202 英译汉(约 400字文章)2 403 汉译英(约 400字文章)2 40总计 — — 100 180考试合格标准:考试采用百分制计分方式, 满分为 100 分, 考试合格标准为 60分。 其中 60-74分为合格(C) ;75-84 分为良好(B) ;85分及以上为优秀(A)

90 评论(13)

洛林小叮当

在商务英语中有些单词需要翻译成一些商务术语和专有名词,你需要做的就是知道这些单词对应的商务术语和专有名词是什么。而且商务英语的翻译需要用比较书面的口气,建议你在翻译的时候,先直译,然后再将句子变得正式一点。商务英语翻译包括:商务信函的翻译、 政府文件的翻译、商业广告的翻译、旅游文本的翻译、产品说明书的翻译、企业简介的翻译、商务合同的翻译。不同内容的翻译都是有一定的格式的。所以,首先你需要学习商务英语的商务术语和专有名词。然后了解英汉语言的区别,在翻译的时候注意这些差异,有意识的对自己的翻译成果进行调整,使之更符合商务英语的说法。接下来就是学习不同商务内容的翻译格式。你可以参考一些相关的书籍,像《商务英语翻译》。

187 评论(15)

红枫叶马大姐

一、政治观念必须正确。

要有良好的政治素养善于运用正确的立场、观点和入法来分析研究所译的内容.以确保译文准确、恰当地传达原文的思想。例如在商务活动中,往往会涉及到大陆、台湾等提法。对此,我们必须保持正确的政治观念,不跑偏。

二、高度的职业责任感。

高度的职业责任感是指译者必须严肃严谨负责任地对自己的翻译任务遇到不明白或不熟悉的东西,切忌望文生义。

三、英语翻译能力优秀出色

优秀的商务英语翻译能力是根本,要求商务英语翻译人员必须精通商务英语专业表达及口译笔译技巧。

四、要有扎实的汉语基本功。

扎实的汉语基本功有利于将商务英语含义恰当转换为通俗易懂的汉语,方便中外客户交流,这也需要优秀专业译者发挥自身的语言转换能力。

五、要有较强的知识水平能力。

知识水平能力有等同于译者的眼界,知识水平较高的译者有着丰富的商务英语翻译经验及相关英语国家的语言文化等认知,例如明确知道英语国家商务谈判人员在谈判过程中的特征与惯性思维。

六、要有较强的应用水平能力。

应用水平能力其实就是译者的翻译能力,主要包括语言转化,是否能够较好帮助外语者更好理解对方的表达意思。

267 评论(12)

我的小满

商务英语翻译考试(Business English Translation Test,简称:BETT)由全国商务外语考试办公室和全国商务外语专业委员会组织实施的,分笔译口译考试,又分初,中,高,翻译师和高级翻译师五个等级,每年有两次考试,分别在五月和十一月。

113 评论(10)

相关问答