• 回答数

    7

  • 浏览数

    320

老王09870
首页 > 英语培训 > 踏实英文翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

天蝎工科男

已采纳

诚信、踏实、优质、一流 Honest Solid Best-quality First-class

踏实英文翻译

165 评论(15)

xiaomao7taotao

踏实,投入Honest,Seriously

137 评论(12)

木头人的老婆

Feel at ease百度上有直接翻译。

143 评论(15)

卷毛先生老杨

rest assured

225 评论(8)

嘟嘟喵呜

诚信、踏实、优质、一流Integrity, pragmatic, high-quality, first-class

357 评论(9)

renee的天空

feel at ease感到安心,感到踏实,感到自在。例如I felt at ease after hearing his words.听了他的话,我心里踏实了。

146 评论(11)

依玛语录

一般(正式的)翻译都是unpretentious或unostentatious。 但个人认为稍不符合原意。 踏实的含义是:非常实际,一点都不浮躁。即不做某种炫耀。 起始有双重含义: ① 态度上是认真的,不是为了秀,目的明确。② 行为上是很实际的, 很小心谨慎。上面的unpretentious,unostentatious都着重了不炫耀,但对②的含义不够。 有另外两个词更符合“踏实”:a) premeditated = Characterized by deliberate purpose, previous consideration, and some degree of planningb) deliberate = carefullyweighedorconsidered; leisurelyandsteadyinmovement oraction;slowandeven;unhurried.都表示有目的性的思考, 然后制定计划并实施。 deliberate的程度强于premeditated, 后者常被译成“预谋”, 其实英语很多词是中性的,premeditated在思想和行动上平衡的最好; deliberate更强调是深思熟虑。

358 评论(9)

相关问答