• 回答数

    5

  • 浏览数

    239

雨兰共舞
首页 > 英语培训 > 欧洲新闻图片英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

欣欣向上,

已采纳

China has prepared plans to cope with even bigger difficulties amid the financial crisis and is ready to put forward new stimulus package at any time.US favors stronger relations with ChinaBarack Obama said Thursday the US and China share important international responsibilities and his administration is committed to stronger ties with China.Premier says hard to achieve 8% growthChinese Premier Wen Jiabao on Friday said the country has difficulty in achieving the goal of an 8 percent economic growth in 2009, but it is possible with "considerable

欧洲新闻图片英文

333 评论(15)

月野小兔纸

美国。

是美国最大的通讯社,1846年在芝加哥成立,1893年成为联营公司,1990年将总部迁到纽约。合作伙伴有1700多家报纸,5000多家电视和广播电台。

全球有243家新闻分社,在120个国家设有办事处。合众国际社是美国第二大通讯社,1958年由前合众社和国际新闻社合并组成,总部设在佛罗里达州。国外有80多个分社,拥有一个世界范围的图片网。

影响

客观性法则(objectivity),指在新闻报道中,力求客观、中立、不带感情色彩、不加主观评判的一套报道原则及一系列相关手法。有学者概括:“作为一种职业意识形态,客观性包括三项承诺:独立(新闻该不该不受政治压力的左右);平衡(新闻在表现上应该不偏不倚);客观(新闻应该仅仅陈述事实,其中不能渗透主观判断)。”

(仙托·艾英戈等《至关重要的新闻:电视与美国民意》),还有学者将它归结为如下三项基本内涵:事实与观点分开、不带感情色彩、力求公正平衡。

一般认为,客观性法则是由美联社最先提出,并大力倡导的:“美联社是后来称之为‘客观报道’的先驱。”由于美联社是个合作组织,众多社员来自社会各个阶层、不同党派、不同地区,利益千差万别,口味各不相同,所以客观报道就成了唯一选择。

150 评论(12)

中艺古典家具

美国最大的通讯社,国际性通讯社之一。美国联合通讯社(简称美联社,英文:The Associated Press,缩写AP)是美国最大的通讯社,1846年在芝加哥成立,1893年成为联营公司,1990年将总部迁到纽约。

合作伙伴有1700多家报纸,5000多家电视和广播电台;全球有243家新闻分社,在120个国家设有办事处。合众国际社是美国第二大通讯社,1958年由前合众社和国际新闻社合并组成,总部设在佛罗里达州。国外有80多个分社,拥有一个世界范围的图片网。

中国业务

美联社在中国大陆地区的媒体业务,按照中国媒体的习惯,分为文字和新闻图片两部分。文字部分由美联社驻中国北京的办事处和香港的亚太区办事处负责经营。

美联社的新闻图片部分,由中国最大的综合性图库东方IC独家代理。该公司主要经营图片、影像、创意元素和娱乐类明星版权管理的专业服务,如Corbis、欧洲新闻图片社(EPA)、玛格南图片社等在中国的业务均由该公司负责销售。

2020年6月22日,美方再次宣布将中央电视台(CCTV)、《人民日报》、《环球时报》和中国新闻社4家中国媒体增加列管为“外国使团”。作为对美方上述行动的反制,中方宣布,要求美国联合通讯社(AP)自即日起7日内向中方申报在中国境内所有工作人员、财务、经营、所拥有不动产信息等书面材料。

292 评论(11)

美食风中沙鸥

1The Irish government has announced it will hold a referendumon whether to allow same sex marriages. Civil partnerships havebeen legal in Ireland since 2010, but activists have beencampaigning to amend the constitution and give gay people equal access to civil marriage.The mayor of Canada's biggest city Toronto Rob Ford has admitted that he once smoke the drugcrack cocaine. The mayor surprised admission comes after months of speculation began whenreports service to a video that appeared to show the Mayor smoking the drug. From Toronto LeeCarter reports.爱尔兰政府宣布将就是否允许同性婚姻举行全民公投。爱尔兰自2010年以来民事伴侣关系就已合法化,但是激进分子一直在进行斗争要求修改宪法给予同性恋者平等的世俗婚姻权。加拿大最大城市多伦多的市长罗伯·福特承认他曾吸食过毒品可卡因。市长的坦白令人惊讶,之前的报道中有视频显示市长吸毒,之后引发数月猜想,李·卡特多伦多报道。The South African Department of Labor reported last month that the nation has too few jobs forunskilled labourers. The department also said there are not enough workers for highly skilledpositions.The sharp differences between jobs and skills were apparent recently when officials advertised ajob opening in the government. The position was that of auditor-general or chief financialsupervisor.With a 26 percent unemployment rate nationwide, there was no shortage of interest in the job. 90 people asked to be considered. But officials said many of them lack the necessary skills ofeducation. The auditor-general is responsible for supervising and independently examining SouthAfrica's finances.The advertisement said, the position required the person to be a trained accountant. It saidcandidates had to have at least a Master's degree and years of experience. Yet among the jobhopefuls were laborers, a security guard, a secretary and some whose highest education level washigh school.The Labor Department report blamed the nation's poor education system. But for unskilledworkers, the story is very different.Restaurant industry official TJ Van der Walt says the business he works with get a huge number ofapplications for every job."We deal in an industry where there's no real skill needed, so we get literally thousands ofapplicants for the positions that we get."Mr Van der Walt notes that good workers are hard to find. He says he spends a lot of timestudying the job qualifications of people who don't have the required skills. In his words, peoplejust want jobs.Sejamothopo Motau is a member of South Africa's Parliament. He says the job market is difficult,and both skilled and unskilled workers are feeling the pain. He says education has been a majorproblem in South Africa's development. He notes that many Blacks received a poor educationunder white-minority rule. Apartheid officially ended in 1994.He says many people are university graduates, still they can't get jobs where there is a need forskilled workers. This is because the education these graduates have is not enough to place them injobs with high skill requirements."So what it tells us is -- and I think everybody in this country now accepts that -- is that there's amismatch between our education system and the products of that system, and the needs, theeconomic needs, of the country."南非劳动部上过月报道称:该国为非熟练工人提供工作太少。劳动部还说高技能职位也缺少员工。工作和技能最明显的区别在近来有官员为一个空缺的政府职位打广告时,表现得非常明显。招聘职位是审计长或者叫财务主管。南非全国有26%事业的情况下,人们对该职位的兴趣非常大。有90个人申请该职位。但是官方认为他们中的很多人缺乏教育技能。审计长要负责监督和独立检查南非的财政。广告上说,该职位要求应聘人员为训练有素的会计。据说,候选人必须至少要有硕士学位,并且具有多年工作经验。然而在求职者中有工人,一名保安,一位秘书,以及一些最高学历为高中的人。南非劳动部报告将其原因归咎于教育体系的落后。但对非熟练技工来说,情况又明显不同。餐饮业员工范德沃尔特(TJ Van der Walt)表示,他就职的公司的每个职位都收到了大量申请。“我们这个行业不需要实际的技能,所以我们招聘的职位收到了上千封申请书。”范德沃尔特指出好员工很难招。他说他花了很多时间研究不具备工作所需工作技能的人工作经历。用他自己的话来说,人们想要的只是工作。莫泰(Sejamothopo Motau)是南非议会的议员。他说就业市场非常难,无论有无技能的人,都觉得很艰难。他认为,教育已经是南非发展的主要问题。他指出,在少数白人统治地区,许多黑人所受的教育非常差。南非种族隔离结束于1994年。他说很多人大学毕业,但是他们还是不能在需要熟练技工的地方找到工作。这是因为这些毕业生所受到的教育不足以胜任高技能工作的要求“它告诉我们的是,我们的教育体系及其产品和我国经济需求之间存在失衡。我认为南非大部分人现在都认同这点 France says President Francois Hollande will not attend theopening ceremony for 2014 winter Olympics in Russia, nor willany other top French official. The announcement was made bythe French Foreign Minister Laurent Fabius in a radio interview, but he did not elaborate on thereasons. Analysts say the Russian President Vladimir Putin has staked his personal prestige onstaging a successful Olympic in an effort to showcase his country.elaborate:阐明法国方面表示,弗朗索瓦·奥朗德总统将不会参加在俄国举行的2014年冬奥会开幕式,其他法国高层领导人也不会参加。法国外交部长在一次电台采访中发布了此声明,但并未详细阐明个中缘由。分析人士认为,俄罗斯总统弗拉基米尔·普金为了展示自己的国家,不惜在这场奥运会的成败上赌上个人声誉。The polls have now closed in Chile where people havebeen voting for a new president. The socialist candidateMichelle Bachelet has seen as the favourite, she fell justshort of the outright majority she needed in the firstround. The electoral authority says the turnout appears tohave been low despite repeated calls by both candidatesfor people to vote. 智利普选总统的投票已经结束。社会党候选人米歇尔·巴切莱特被视为热门人选,在首轮中她的票数距超过半数只差一步之遥。选举委员会表示,尽管两位候选人都反复呼吁人民参与投票,但实际投票人数仍然不多。Some 200,000 opposition supporters have converged onindependence square in Ukrainian capital Kiev demandingthe resignation of the President Viktor Yanukovych. It'sthe latest protest over the government's refusal to sign adeal on close integration with the European Union. TheUS Senator John McCain was cheered when he toldcrowds that Washington support them. “Ukraine willmake Europe better and European will make Ukrainebetter. To all Ukrainians, America stands with you.”converge:聚集约20万反对派的支持者们聚集在乌克兰首都基辅的独立广场,要求总统维克托·亚努科维奇辞职。这是自政府拒绝签署与欧盟加强经贸与政治关系的协定后的最新抗议活动。美国国会议员约翰·麦凯恩在表达了华盛顿的支持后赢得了在场人群的欢呼。“乌克兰与欧洲会因相互促进而变得更美好。乌克兰人民,美国支持你们。”字数超了分下条

191 评论(14)

薄荷kokoro

美联社(Associated Press),即联合通讯社的简称,是由各成员单位联合组成的合作型通讯社。二战后(1947年)成员范围扩大到电台、电视台,而且允许非社员订购稿件,总部设在美国纽约。

243 评论(14)

相关问答