小年糕lc
hype[haip]n. 皮下注射, 骗局,大肆宣传,大做广告,瘾君子hypehype 1AHD:[hºp] 【俚语】 D.J.[haip]K.K.[ha!p]n.(名词)Excessive publicity and the ensuing commotion:骚乱:过度公开,然后引起骚乱:the hype surrounding the murder trial.围绕谋杀案审判法庭的骚乱Exaggerated or extravagant claims made especially in advertising or promotional material:广告,夸大的诉求:夸张或过分的宣称,尤其用在做广告或促销物品:“It is pure hype, a gigantic PR job”(Saturday Review)“它只是夸大的广告,一个庞大的与公共关系的工作”(星期六评论)An advertising or promotional ploy:广告策略:一个做广告或促销的计策:“Some restaurant owners in town are cooking up a $75,000 hype to promote New York as ‘Restaurant City, U.S.A.’”(New York)“这个城市的餐饮业正做75000美元的广告策略,以此来捧纽约城为‘美国美食城’”(纽约)Something deliberately misleading; a deception:欺骗,骗局:故意引入岐途的东西;欺骗:“[He] says that there isn't any energy crisis at all, that it's all a hype, to maintain outrageous profits for the oil companies” (Joel Oppenheimer)“[他] 讲道,根本没有能源危机,那全是石油公司为赚得暴利而骗人的话” (乔尔·奥本海默)v.tr.(及物动词)hyped, hyp.ing, hypesTo publicize or promote, especially by extravagant, inflated, or misleading claims:天花乱坠的广告策略:公开化或提倡,特别是通过过分的,夸张的,错误的宣称:hyped the new book by sending its author on a promotional tour.通过让书的作者做促销之旅而为新书大做广告Partly from hype [a swindle] perhaps from hyper- 部分源自 hype [诈取] 可能源自 hyper-and partly from hype(rbole) 并且部分源自 hype(rbole)hypehype 2AHD:[hºp] 【俚语】 D.J.[haip]K.K.[ha!p]n.(名词)A hypodermic injection, syringe, or needle.皮下注射器:一次皮下注射,皮下注射器,或皮下注射的针A drug addict.吸毒成瘾的人v.tr.(及物动词)hyped, hyp.ing, hypesTo stimulate with or as if with a hypodermic injection:刺激:用或类似皮下注射的方法来刺激:“hyped the country up to a purposeless pitch”(Newsweek)“刺激这个国家到一个无意义的高度”(新闻周刊)Shortening and alteration of hypodermic hypodermic的简写和变化hype[haIp]n.天花乱坠的广告宣传
L1ttleJuan
同学你好,很高兴为您解答!
hype,您说的这个英文词语在我国中很常见,是属于英文会计考试核心词汇其中的一个,学好该类词汇对您的英文证书考取过程非常重要,这个词的翻译如下:炒作。
希望高顿网校的回答能帮助您解决问题,更多财会问题欢迎提交给高顿企业知道。
高顿祝您生活愉快!
小仙姓朱
俚语中,"瘾君子"常用junkie来表达,其相应的英文解释为"aheroinaddict"。据说,junkie是对"瘾君子"的戏谑称谓——吸毒的人常常钱袋空空,为了吸毒,他们竟对拾荒(tocollectjunk)迷恋万分,常常收集废弃金属以此挣得买毒品的钱。
C罗C梅西梅
查阅各类辞书,均收有“隐君子”词条,而没有“瘾君子”一词。对于“隐君子”的解释,大多有两义:一、隐士;二、借指吸毒成瘾的人。如辞海的解释是“‘隐’与‘瘾’诣音,常借以嘲讽有鸦片烟瘾的人。” 正如辞书所说,因“隐”与“瘾”二字诣音,有人就借用“隐君子”这个词来嘲讽那些吸食大烟成瘾的人。有些报刊把“隐君子”印成“瘾君子”,我认为那是一种想当然的误用,是不了解这个词的出典造成的。 应该一分为二 “隐君子”原来是一身而二任,既指隐居的高人,也指吸毒或吸烟成瘾者。自从“瘾君子”问世后,“隐君子”完全可以一分为二,这样两者含义确定,而又不失“幽他一默”的修辞效果。我于2002年4月21日搜索了新浪网新闻标题,共得“瘾君子”95条,“隐君子”3条,如此巨大的反差,已能充分说明:群众已经接受并且十分乐于用“瘾君子”。令人奇怪的倒是工具书。《现代汉语词典》,至今只提“隐君子”而无视“瘾君子”的大量存在,未免有点缺乏群众观点吧。 辞书已收“瘾君子” 有人说辞书未收“瘾君子”,这是就《辞源》《辞海》《现代汉语词典》等辞书来说的;如果我们扩大一下搜寻范围,就会发觉事实并非如此。 据我所见,张拱贵主编的《汉语委婉语词典》既收了“隐君子”,也收了“瘾君子”。韩明安主编的《汉语新词语词典》、张艳华编的《现代汉语常用口语词典》、王德春主编的《新惯用语词典》等都只收“瘾君子”而没收“隐君子”。 “瘾君子”优于“隐君子” “隐君子”还是“瘾君子”?不妨依据整理异形词的“三项原则”,来作一番比较: 先说通用性。“报刊上几乎都称为‘瘾君子’”,此言不虚。我所看到的全是“瘾君子”而未见到“隐君子”用例。既然使用语言的大多数人认可了那种写法,我们也没有必要去改变,即使想改变也会是吃力不讨好的事。” 次言理据性。“瘾”从病字头得义。吸毒残伤人体、吸烟有害健康,都挂得上“病”字号。“瘾君子”能由形见义。 最后是系统性。如果一方面在“烟瘾”中用“瘾”字,而另一方面又将“吸烟成瘾的人”称为“隐君子”,有何系统性可言?称烟瘾大的人为“瘾君子”,就保证了“瘾”这一语素在相关词语中使用的一致性亦即语素形义关系的系统性。
泸州老叫
瘾君子 [词典] drugster; dependent user (of drugs); acidhead; druggy; hype; 瘾君子 [词典] drugster; dependent user (of drugs); acidhead; druggy; hype;
优质英语培训问答知识库