黑糖miko
英语诗歌的特点是短小精悍,语言简练,注重押韵,具有丰富的想象力,是英语文学中的瑰宝。我精心收集了唯美经典英文诗句,供大家欣赏学习!
Twenty-Four Years
二十四年
Dylan Thomas
狄兰 托马斯
Twenty-four years remind the tears of my eyes.
回顾二十四年的岁月,我的眼里充满泪水。
(Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.)
(埋葬死者以免他们在阵痛中步向坟地。)
In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor
我曾蹲在天然门廊的腹沟里,
Sewing a shroud for a journey
像个裁缝,借用一吞食切的阳光,
By the light of the meat-eating sun.
缝制一件旅行用的寿衣。
Dressed to die, the sensual strut begun,
盛装就死,肉欲之徜徉已开始,
With my red veins full of money,
我的红色血管里满是金钱,
In the final direction of the elementary town
朝着小市镇最后的方向
I advance for as long as forever is.
我永久地前行。
Night on the Prairies
草原之夜
Walt Whitman
沃尔特 惠特曼
Night on the prairies,
草原的夜晚,
The supper is over, the fire on the ground bums low,
晚餐过了,火在地上轻轻地燃烧,
The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;
疲倦了的牧民裹着他们的毯子睡着了,
I walk by myself-I stand and look at the stars,
我独自散步——我站着观望星星,
which I think now never realized before.
那些我以前从没有注意过的星星。
Now I absorb immortality and peace,
现在我想着永生与和平,
I admire death and test propositions.
我羡慕死亡,我思考各种问题。
How plenteous! how spiritual! how resume!
多么丰饶!多么崇高!多么简明哟!
The same old man and soul-the same old aspirations,
同样的老人和灵魂——同样的旧有的渴望,
and the same content.
同样的满足。
I was thinking the day most splendid
我一直以为白天最为光辉灿烂,
till I saw what the not-day exhibited,
直到我看见黑夜所展示的一切,
I was thinking this globe enough
我一直以为这个地球已经足够,
till there sprang out so noiseless around me myriads of other
直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的星球
globes.
现在空间和永恒的伟大思想已占据了我,
Now while the great thoughts of space and eternity fill me
我要以它们来测量我自己,
I will measure myself by them,
现在我接触到其他星球的生命,
And now touch'd with the lives of other globes arrived as far
这生命跟地球上的生命一样
along as those of the earth,
来自遥远的地方,
Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth
或是即将来临,
I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
或是已经超越了地球上的生命,
Or the lives of the earth arrived as far as mine,
此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我己的生命,
or waiting to arrive.
或者那些在大地上跟我一样到来的,
O I see now that life cannot exhibit all to me,
或将要来到的生命。
as the day cannot,
啊,我现在知道生命不能向我展示出所有的一切,
I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
白天也不能 我看出我得等待那由死亡展示出来的东西。
As Imperceptibly as Grief
夏之逃逸
Emily Dickinson
艾米莉 狄金森
The Summer lapsed away
不知不觉地,有如忧伤,
Too imperceptible at last
夏曰竟然消逝了,
To seem like Perfidy-
如此的难以察觉,
A Quietness distilled
简直不像是有意潜逃。
As Twilight long begun,
向晚的微光很早便开始,
Or Nature spending with herself
沉淀出一片寂静, 不然便是消瘦的四野
Sequestered Afternoon-
将下午悄悄幽禁。
The Dusk drew earlier in-
黄昏比往日来得更早,
The Morning foreign shone-
清晨的光彩已陌生
A courteous, yet harrowing Grace,
一种拘礼而恼人的风度, 像即欲离开的客人。
As Guest, that would be gone-
就像如此,也不用翅膀,
And thus,without a Wing
也不劳小舟相送,
Or service of a Keel
我们的夏日悄悄逃去,
Our Summer made her light escape Into the Beautiful.
没入了美的境中。
末日女友CCCccC
此生红尘,与你相识,填一阙清词叙述震动心梦飞翔的翅膀,采摘一朵唯美艳丽的花衬托出你别致的典雅,送一缕清香舞动你含蓄的笑靥,在赏不完情景的春江花月中,焕发着如新枝绿芽般的勃勃生机。我精心收集了关于唯美的英文诗句,供大家欣赏学习!
things work out 守得云开见月明 by edgar a. guest 钟健鸣/译
because it rains when we wish it wouldn't,
只因阴晴未必如我们所愿,
because men do what they often should't,
只因人们未必都积德行善,
because crops fail,and plans go wrong-
只因作物欠收,计划流产——
some of us grumble all day long.
我们中的一些人就终日抱怨。
but sometimes,in spite of the care and doubt,
但即使经历忧虑与质疑,
it seems at last that things work out.
事情似乎终会好转。
because we lose where we hoped to gain,
只因我们求胜之心落空,
because we suffer a little pain,
只因我们受到少许痛楚,
because we must work when we'd like to play-
只因我们必须工作而未能玩乐——
some of us whimper along life's way.
我们中的一些人就一生嗟叹。
but somehow , as the day always follow the night
黑夜之后必是黎明,
most of our troubles work out all right.
我们的困难大多能圆满解决。
because we cannot forever smile,
只因我们无法永远微笑,
because we must trudge in the dust awhile,
只因我们要在泥尘中跋涉,
some of us whimper that life's all wrong.
我们中的一些人就哀诉生活多磨难。
but somehow,we live and our sky grows bright,
但我们挺过来了,守得云开见月明,
and ererything seems to work out all right.
一切事都终得顺利解决。
so bend to your trouble and meet your care,
所以,迎难而上,直面忧虑,
for the clouds must break,and the sky grows fair.
因为乌云终将散去,天空必定晴朗。
let the rain come down,as it must and will,
让雨洒下,它必须如此,不可逆转。
but keep on working and hoping still.
但请继续努力并始终希冀。
for in spite of the grumblers who stand about,
尽管到处都有发牢骚的人,
somehow,it seems,all things work out.
但无论如何,一切事情总会好转。
aspirations of youth 青春的渴望 双语中英对照:
【英国】詹姆斯·蒙哥马利
james montgomery
higher,higher,will we climb,
更高,更高,愿我们
up the mount of glory,
攀登上光荣的阶梯,
that our names may live through time
我们的名字就能永存
in our country's story;
在我们祖国的史册;
happy,when her welfare calls,
幸福啊,当她一声召唤,
he who conquers,he who falls!
他就去拼搏,就去攻坚!
deeper,deeper,let us toil
更深,更深,让我们
in the mines of knowledge;
在知识矿藏中开发;
nature's wealth and learning's spoil
自然财富和学术精品
win from school and college;
从学校研究院吸纳;
delve we there for richer gems
愿我们在此发掘的珍宝,
than the stars of diadems.
比王冠的星星更加光耀。
onward,onward,will we press
向前,向前,愿我们
through the path of duty;
推进这职责的常规;
virtue is true happiness,
做好事是真正的福分,
excellence true beauty.
美德却是真正的美。
minds are of supernal birth:
头脑会超尘脱俗地成长:
let us make a heaven of earth.
让我们创造人间的天堂。
thou blessed dream 你受祝福的梦 中英双语对照
swami vivekananda
if things go ill or well-
if joy rebounding spreads the face,
or sea of sorrows swells-
it is a dream, a play.
无论事情变糟还是变好,
不管欢乐重现脸颊或者,
悲伤的海洋漫溢,
那只是一场游戏,一场梦幻。
a play- we each have a part
each one to weep or laugh as may;
each one his dress to don-
alternate shine or rain.
我们都是戏中的角色,
人人都尽情地欢笑啼哭,
每个人都轮换穿着,
晴日或雨天的衣裳.
thou dream, o blessed dream!
spread far and near thy veil of haze,
tone down the lines so sharp,
make smooth what roughness seems.
你的梦,受祝福的梦,
到处掩盖着薄雾似的面纱,
将尖锐的线条变得柔和,
让粗糙的外表变得平滑
no magic but in thee!
thy touch makes desert bloom to life,
harsh thunder, sweetest song,
fell death, the sweet release.
只有你拥有魔力,
你的抚摩使荒漠绽开生命的花朵,
使轰隆的雷声变成悦耳的歌,
使可怕的死亡变成甜蜜的解脱.
优质英语培训问答知识库