• 回答数

    3

  • 浏览数

    310

韩建忠001
首页 > 英语培训 > 虎门销烟英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小崔崔shining

已采纳

Humen in the destruction of opium.只能翻译直面意思,中华文化博大精深啊。。

虎门销烟英文

251 评论(15)

华尔街学徒工

存数扯淡,当时和英国人做交易的人和政府和英国人谈判时都有翻译的存在。部存在这种低级的错误。英国发动战争的原意对外宣布的是不满林则徐虎门销烟。为了保护自己的利益。

348 评论(10)

匪号叶小二

"Deal! Delay no more!" 话说当年鸦片战争,战前中英原本在广州谈判,希望能避免开战。但林则徐已经被撤职,来接任的清朝官员是当地老广,既不通洋务更不会英语。 谈判会议上,清朝官员通过翻译提出:“你们洋人贩卖鸦片毒品是不合法的,所以我们不能负责保护和赔偿;但你们贩卖其它洋货是合法的,我们可以答应开放贸易口岸。这已经是天朝陛下的最大诚意了。” 英国人一听,这倒也不错,赶紧敲定:"Deal! Delay no more!" 清朝老广官员闻言勃然大怒,不等翻译即拍案而起愤然离去,中英就此开战.

342 评论(13)

相关问答