xiaohoulee
you zi yinci mu shou zhong xian,you zi shen shang yi.lin xing mi mi feng ,yi kong chi chi gui.shui yan cun cao xin,bao de san chun hui.
我爱娟子
游子吟 孟郊 慈 母 手 中 线, 游 子 身 上 衣 临 行 密 密 缝, 意 恐 迟 迟 归。 谁 言 寸 草 心, 报 得 三 春 晖。 A thread is in my fond mother's hand moving. For her son to wear the clothes ere leaving. With her whole heart she's sewing and sewing. For fear I'll e'er be roving and roving. Who says the little soul of grass waving. Could for the warmth repay the sun of spring.
米帅峰峰
A thread is in my fond mother's hand moving. For her son to wear the clothes ere leaving. With her whole heart she's sewing and sewing. For fear I'll e'er be roving and roving. Who says the little soul of grass waving. Could for the warmth repay the sun of spring.
huzhanghua88
A thread is in my fond mother's hand moving。
For her son to wear the clothes ere leaving。
With her whole heart she's sewing and sewing。
For fear I'll e'er be roving and roving。
Who says the little soul of grass waving。
Could for the warmth repay the sun of spring。
游子吟
孟郊
慈 母 手 中 线,
游 子 身 上 衣
临 行 密 密 缝,
意 恐 迟 迟 归。
谁 言 寸 草 心,
报 得 三 春 晖。
这位年老的母亲的儿子明天要赶赴京城参加科举,考取功名。所以,母亲准备为外出的儿子缝制一件棉衣,头发花白的母亲多么舍不得自己的儿子外出啊,但是母亲还是把自己对儿子的千般情,万般爱都缝进这一针一线之中。
由于担心自己的儿子迟迟都不能回来,母亲就把针脚缝得非常细密,希望它能结实一点,更结实一点。经过相当长的时间,母亲终于把这一件衣服给缝制好了,她用她那双饱经沧桑的手轻轻地抚摸着衣服,心想着儿子就快要出远门了,要和她分隔一段时间了。她的泪眼朦胧了……
母亲那深深的爱,就像春天的阳光,那么温暖、博大,相比之下,儿女对母亲那浓浓的情意,就像幼小的青草难于报答春天的阳光一样,无法报答慈祥母亲那深深的恩情。
CHA1LUL1ANG
孟郊 慈 母 手 中 线, 游 子 身 上 衣 临 行 密 密 缝, 意 恐 迟 迟 归。 谁 言 寸 草 心, 报 得 三 春 晖。 WANDERER'S SONGThe thread in the hand of a kind motherIs the coat on the wanderer's back.Before he left she stitched it closeIn secret fear that he would be slow to return.Who will say that the inch of grass in his heartIs gratitude enough for all the sunshine of spring?
LiangJin0727
慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。Line the hands of a mother away from home was clothing. Departure trees spaced, Italy may delay the final. The thread in the hands of a fond-hearted mother Makes clothes for the body of her wayward boy; Carefully she sews and thoroughly she mends, Dreading the delays that will keep him late from home. But how much love has the inch-long grass For three spring months of the light of the sun? Line the hands of a mother away from home was clothing. Departure trees spaced, Italy may delay the final. The thread in the hands of a fond-hearted mother Makes clothes for the body of her wayward boy; Carefully she sews and thoroughly she mends, Dreading the delays that will keep him late from home. But how much love has the inch-long grass For three spring months of the light of the sun?