• 回答数

    5

  • 浏览数

    135

QQ荔枝蜜
首页 > 英语培训 > 翻译报价英语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

舞动的骷髅

已采纳

报 价 单 Quotation 收件人: Recipient: 电话:Tel.no.: 发件人: Sender: 电话:Tel.no.: 传真:Fax no.: 报价内容如下: Details of the quotation as below: 序号 Serial number 产品名称/规格 Name/Specification of Product 计价单位 Price at Renminbi currency 数量 Quantity 单价(元) Unit Price (yuan) 总额(元) Total amount (yuan) 备注 Remarks 1 CTK-38TDS(单层) 台 1 1 unit of CTK-38TDS (single layer) 2 CTK-38TSR(双层) 台 1 1 unit of CTK-38TSR (double layer) 3 CTK-50TDR(双层) 台 1 1 unit of CTK-50TDR (double layer) 4 CTK-50TDS(单层) 台 1 1 unit of CTK-50TDS (single layer) ★注:以上报价均不含运费,报价,液压轴,包装. ★Note: The above quotation excludes freight charges, quotes, hydraulic shafts and packaging. 人工翻译,希望对你有帮助

翻译报价英语

114 评论(14)

肥嘟嘟的哲妈

make quotations

130 评论(12)

卡娃依叻

◆做报价用【make quotations】好些,因为quotations是名词。◆做报价对比:【Do the quotations comparisons】或【Do the comparisons for quotations.】或【Do the comparisons for quoting.】

194 评论(13)

春天里的秋天88

"on the ground that"和"in condition that"皆不适合用于此. 因为这两要前因后果一起在同一句出现.例: We oppose to him being the leader, on the ground that he always plays favourites. 我们反对他当领袖是因为他经常特别偏爱某人/事. "on the ground that"是给予理由和原因, 但这比较少用于科学用句.例: She accepted the position on condition that there would be opportunity for advancement. 她接受职位是基于有机会晋升. "in condition that"其实应该是"on condition that"."excessive"可用. "excessive"已有过多和多余的意思, 所以也表明那些信息并不重要.次要并不等同"inferior" (低等, 乃贬义词), 所以不能用它.我的译法:This is due to the occupation of excessive information in the brain."occupation"除指职业以外, 也有占据的意思.

107 评论(11)

油炸妹子

截止2020年4月15日,英语翻译的价格在100元~20000元不等,具体还是需要根据实际需要翻译的内容篇幅大小、字数多少、要求情况、难易程度等来决定。

中译英比英译中的价格高,应该是在同一衡量标准的前提下报价,先撇开文本难度和质量要求等不说,那至少计算字数的标准应该是一致的。

扩展资料:

很多翻译公司很鸡贼,给客户的报价都是以中文字数计算,但是跟翻译算钱都是以原文字数来计算。然后中译英按千字中文算给个100块,英译中按千字英文算只给个80块,这样是非常不合理的。

千字英文的价格应该是105元,比中译英100元的价格要高。更何况这还只是以100元千字的价格计算,如果你的单价是200,300,甚至更高,那这个中译英和英译中的价格差异就不止5块钱了。

参考资料来源:

人民网-揭秘盗版电影翻译行业内幕 每分钟5元钱极费力

258 评论(13)

相关问答