无敌的小饭桶
1、teacher
读音:英 [ˈti:tʃə(r)] 美 [ˈtitʃɚ]
n.教师,教员,老师,先生;[航]教练机
复数: teachers
例句:I compared my answers with the teacher's and found I had made a mistake.
我把我的答案和老师的对照一下,发现我有个地方错了。
2、farmer
读音:英 [ˈfɑ:mə(r)] 美 [ˈfɑ:rmə(r)]
n.农场主,农民;承包人
复数: farmers
例句:The farmer peddled his fruit from house to house.
那个农民挨家挨户兜售他的水果。
3、waiter
读音:英 [ˈweɪtə(r)] 美 [ˈwetɚ]
n.服务员;侍者;托盘
复数: waiters
例句:A waiter offered him the menu
一个服务生给他送上了菜单。
4、officer
读音:英 [ˈɒfɪsə(r)] 美 [ˈɔ:fɪsə(r)]
n.军官,警官;高级职员;公务员;船长
v.指挥;统率;管理;配置军官
第三人称单数: officers
复数: officers
现在分词: officering
过去式: officered
过去分词: officered
例句:I was a naval officer, lieutenant junior grade.
我是一名海军中尉军官。
5、mayor
读音:英 [meə(r)] 美 [ˈmeɪər]
n.市长;镇长;(英格兰、威尔士和北爱尔兰由议员选举产生的)镇长;(民选的)市长
复数: mayors
例句:The mayor presented him with a gold medal at an official city reception
市长在一次正式的市政招待会上给他颁发了一枚金质奖章。

candy00606
1.Mr. Mister的略字,相当于汉语中的"先生",是对男性一般的称呼,区别于有头衔的人们,如Doctor, Professor,Colonel等的敬称.1).Mr.用在姓或姓与名前,不能单独用在名字前,如Mr.Smith,Mr.John Smith.2).对极熟的朋友,谈话,写信,通常略去Mr.,对没有尊称或头衔的生人必须使用.3).Mr.也可写在职位前,如Mr. President.4).英美人习惯,可以自称Mr.,例如在电话中说 This isMr.Smith's speaking.对陌生人谈话,也可以说I am Mr.Smith.2.Esq. Esquire的略写,相当于汉语的"先生".只用于写地址,姓名.称呼不用.1).英国人常用,比更为敬重一些,一般用于"有地位的"人.美国人不常用.2).Esq.不能和Mr.并用. Esq.应在姓名之后,如:John Smith,Esq.3.Messrs 法语monsieur(先生)的复数, Messieurs的略写,用于姓前做称呼,相待于Mr.,Sir的复数.1).以用于合伙的商店和私人企业为多.
天棚元帅
爸爸,father爷爷grandfather或者grandpa奶奶grandmother或者grandma叔叔uncle阿姨aunt表姐弟,堂姐弟,都用cousin哥哥/弟弟brother比自己大的叫elderbrother,小的叫littlebrother姐姐/妹妹sister同上...
狮子猫的吃路
表姑secondcousin表叔secondcousin表兄弟father'ssister'ssons;malecousin表兄弟maternalmalecousin表侄secondcousin表姊妹father'ssister'sdaughters;femalecousin表姊妹maternalfemalecousin伯父/大爷father'solderbrother;elderuncle伯母/大娘father'solderbrother'swife;aunt伯叔祖父father'sfather'sbrother;greatuncle伯叔祖母father'sfather'sbrother'swife;greataunt长兄/哥哥olderbrother长姊/姐姐oldersister大伯husband'solderbrother;brother-in-law大姑husband'soldersister;sister-in-law弟妇/弟妹youngerbrother'swife;sister-in-law儿子son父亲/爸爸father高祖父greatgreatgrandfather高祖母greatgreatgrandmother公公husband'sfather;father-in-law姑夫father'ssister'shusband;husbandofpaternalaunt;uncle姑母father'ssister;paternalaunt姑爷father'sfather'ssister'shusband;paternalgrandaunt'shusband继父stepfather继母stepmother襟兄弟husbandofwife'ssister舅父/舅舅mother'sbrother;maternaluncle舅母/妗子mother'sbrother'swife;maternaluncle'swife妹夫youngersister'shusband母亲/妈妈mother内弟/小舅子wife'syoungerbrother内兄/大舅子wife'solderbrother女儿daughter女婿daughter'shusband;son-in-law婆婆husband'smother;mother-in-law妻子/老婆wife嫂/嫂子olderbrother'swife;sister-in-law婶母/婶子father'syoungerbrother'swife;aunt叔父/叔叔father'syoungerbrother;uncle叔丈母wife'saunt叔丈人wife'suncle孙女son'sdaughter;granddaughter孙女婿son'sdaughter'shusband;granddaughter'shusband孙媳夫son'sson'swife;grandson'swife孙子son'sson;grandson堂兄弟father'brother'ssons;paternalmalecousin堂姊妹father'sbrother'sdaughters;paternalfemalecousin同胞兄妹sibling外甥sister'sson外甥wife'ssibling'sson外甥女sister'sdaughter外甥女wife'ssibling'sdaughter外甥女婿sister'sdaughter'shusband外甥媳妇
脑子已停机
“我该怎么称呼你?”用中文的说法如下:
1、May I have your name?
【解释】我可以知道你的名字么?
2、how can i address you?
【解释】我该怎么称呼你呢?(正式)
3、how can i call you?
【解释】我可以怎样称呼你呢?
4、What should I address you?
【解释】我该如何称呼你?
5、What should I call you?
【解释】我要怎么样称呼你呢?
6、What's your name?
【解释】你叫什么名字?
7、Is it okay if I call you xxx?
【解释】我这样叫你可以么?
8、Can I call you Bill? [真名William]
【解释】我可以称呼你为Bill么?
9、How do I address you?
【解释】我该如何称呼您呢?(正式)
10、What do you want me to call you?
【解释】你希望我怎样称呼你呢?
在国外,如何称呼:
1.知道名字的,男的Mr. ,女的Ms.
2.不知道名字的,男的sir ,女的mam
3.比较熟悉的亲朋好友之间一般称直接呼其教名,可是,有时候,美国人通常不是直呼亲戚或朋友的名字,而是喊他们的小名或昵称(nickname),有时候小名就是较长的名字的简称。
4.在比较正式场合,表示尊重可以称谓+姓氏。或称谓+全名,或者直接称呼全名。常见的成为有:Mr,miss,ms,mrs等等。
5.口头称呼时,一般称姓,即不是很熟悉,又非严肃正式场合,习惯称呼其姓氏。
兔宝宝装饰
在英语国家, 一般不是很熟悉的人见面会说 May I have your name?how can i address you? 和 how can i call you?都是很口语的说法了
gracesea123
Auditor
审计师
Accountant
会计员,会计师
Administration Assistant
行政助理
Administrator
行政主管
Assistant Manager
副经理
Assistant Production Manager
副厂长
Business Manager
业务经理
Cashier
出纳员
Chief Accountant
总会计主任
Chief Engineer
总工程师
Civil Engineer
土木工程师
Clerk
文员(文书)
Director
董事
Electrical Engineer
电气工程师
Executive Director
行政董事
Executive Secretary
行政秘书
Financial Controller
财务总监
学校称呼
在英语中,一般不把某某老师说成是Teacher XXX,而是同样根据具体情况称呼为先生,女士。Teacher一词一般不会单独用来称呼,在中国课堂上会出现的“Good morning, teacher”其实并不是很常见的表达。
当然,在关系很好的情况下,你也会用非正式称呼一些重要人物。虽然大多数人称呼他们为Sir/Madam, 你也可以直接称呼其first name(Jack, Lily这种)。可见,称名还是称姓一定程度上可以反映关系的远近。
因此在英语中“on a first name basis” or “on first name terms”这两个词组可以用来形容那些本该有一定距离,却很友好的关系。比如:
My teacher and I are on first name terms。
我和我的老师关系很好,我们一般都直接叫对方名字。