• 回答数

    9

  • 浏览数

    291

hinomoonna
首页 > 英语培训 > 共创未来英文

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

宜木构思家具

已采纳

说实话,这个对仗的翻译不好翻,意译可以是这样的coorperate to develop for a better future together 供你参考

共创未来英文

317 评论(9)

西湖草莓

John the hands, share the future!或者更简练一点,Share the future! 因为share本身就包含了分享、共同、携手的意思

360 评论(8)

淇淇爱添添

Together we pace towards development; together we pave way for future.这句英文直译是:我们一同迈向发展;我们一同为未来铺路。两个together押头韵,pace和pave也是为了读起来更带感。

356 评论(15)

金威家具

翻译:Hand in hand, create the future together!

303 评论(9)

小南子zzz

Develope cooperatively, build future together.

179 评论(12)

我爱我家2小宝

jointly build our future with mutual exchange between home and school

100 评论(13)

小七木瓜

Let us join hands in creating the future 这就是

306 评论(14)

威达天下

标准的翻译应该为:Work Hand in Hand to Build a Better Future!宣传口号应是一句话。如果向楼上的翻译,算一是最基本的直译。创造未来,creat future 不是常用的搭配在英文里。二是楼上竟然翻译成2句话,还有一逗号,与口号翻译精而简的原则相悖。希望能被你采纳,对你有帮助。谢谢

111 评论(12)

地球是个圆曲奇

cooperate and develop, create a better future

287 评论(9)

相关问答