吃尸体的秃鹰
日语[饮茶]读ヤムチャ。指的是广东人的饮茶:饮茶(ヤムチャ)**注意:日语[饮]字为繁体字。** **************************************如果单单的喝茶说:お茶を饮む。お茶(ちゃ)をのむ/喝茶红茶(こうちゃ)を饮みます。/喝红茶。绿茶(りょくちゃ)日本茶(にほんちゃ)ジャスミンティー/茉莉花茶*******************************补充:如果提问者晴朗NYC问的是英语的说法,应该是:Yum Cha 下面的文章中有[饮茶]出现,仅供参考:HONG KONGTeatime Traditions: Yum Cha and Dim SumWhen in Hong Kong, visitors should do at least one thing that is quintessentially Cantonese - have morning or afternoon tea.Hong Kong restaurants cater extensively to the territory's seemingly insatiable appetite for tea and snacks. A visit to one of the better-known dim sum restaurants will reveal why the Cantonese tradition of yum cha endures so well. Yum cha literally means "drinking tea." After 5,000 years of cultivating tea plants and brewing their leaves and those of other shrubs or herbs, the Chinese can truly be said to have a tea culture. Tea is more than a refreshment in China and Hong Kong. It is a medicine, a tonic, a social stimulant, a digestive aid - a way of life.
Joy9999999
楼主所提的问题是对的,饮茶是Yum Cha(不是Yun Cha),这是模仿广东话“饮茶”发音的新词汇。“饮茶”是去茶楼饮早茶一盅两件的意思,实际的意思是“茶楼的早餐”,所以很多字典查不出来。现在在外国,所有的唐人餐馆都叫Yum Cha,不叫breakfast. 华人多的地方,当地洋人都知道Yum Cha是什么。以下是供参考的依据之一:(提供以上网站是作交流和学习英语之用,请勿点击当中任何广告)
万涛空间设计
可以是have a cup of tea圣剑之光说得对,eat tea但是,有最近报道说,地道中国话成英语新词 饮茶译为drink tea。同时还有:四个现代化:Four modernizations 致富光荣:to get rich is glorious 知识经济:knowledge economy 一国两制:one country two system 三个代表:3 Representations 和平崛起:peaceful rising引自廉江新闻网。
黑白无距离
drinktea;havesometea;tea。1、Whenidrinktea,myglassesmistover.我喝茶时眼镜蒙上了一层水汽。2、Whatismore,teaisgoodforourhealth.还有,喝茶有益于健康。3、Wehadapleasantchatoveracupoftea.我们一边喝茶一边愉快地聊天。4、Whichwouldyouratherhave,teaorcoffee?你喜欢喝茶,还是喝咖啡呢?5、Halfmymoneygoesonbunsandtea.我一半钱花在喝茶吃点心上。