• 回答数

    7

  • 浏览数

    216

最爱串串香
首页 > 英语培训 > 小区英文地址查询

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Ilovesmile

已采纳

“小区”英文:village; District:a housing estate

回龙观小区:Huilongguan District

District:

[地名] 区(英语);[电影]暴力街区

例句:

1、the City of London's financial district

伦敦市的金融区

2、a tax/postal district

税务 / 邮政区

例句:

1、I drove around the business district.

我开车在商业区转了转。

2、Varieties of these crops have been collected from all around the district.

这些不同的作物已从该地区各处收集起来。

3、A new town has grown up in this industrial district.

在这个工业区兴起了一座新城市。

4、I have walked this district for ten kilometres round.

我已跑遍了这一地区附近10公里内的范围。

5、The industry of this district is flourishing.

这个地区工业发达。

小区英文地址查询

105 评论(14)

佳音音乐

Room 203, Gate 1, Building 4, East Area, Huiyuan South Lane, Changyang District, Beijing, P.R. China

91 评论(12)

AAA平淡的一生

翻译成英文是Beijing City,Fengtai District No.123 Fengtai Road North East Point Park Lanearea 17 building 1805 room,邮编是100000.

101 评论(10)

devilyu2266

若你从国内寄件到国外的话,寄件人信息写在信封左上四分之一的位置,可全用中文写,国名旁边写上一个CHINA即可。收件人信息则以对方所处国家的语言和给出的地址写在信封右下四分之一的位置,尾端同样是用中文写上收件人所处的国家名称。像国际挂号信的无论是寄件人还是收件人一般还需要附上双方的联系电话。如你要用英文写国内的地址,打个比方(广东省 广州市 天河区 华明路4号 星汇云锦小区 D栋二单元1111室)。Room1111, Unit 2, D Building .XingHuiYunJin Community.No.4 HuaMing Road, TianHe District.GuangZhou City, GuangDong Prov. CHINA.

281 评论(9)

大嘴Yuki

北京市东花市北里20号楼6单元501室Room 501 ,Unit 6,Building 20 North Donghuashi Residential Chongwen District BeiJing City 我给加上了 崇文区 ---------------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的. 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街 X Street X路 X Road X区 X District X县 X County X镇 X Town X市 X City X省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号 李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财 Li Youcai Special Steel Corp. No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财 Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办 李有财 Mr. Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财 Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042 地址翻译 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的. 例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。 现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来. 重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。 201室: Room 201 12号: No.12 2单元: Unit 2 3号楼: Building No.3 长安街: Chang An street 南京路: Nanjing road 长安公司: Chang An Company 宝山区: BaoShan District 赵家酒店: ZhaoJia hotel 钱家花园: Qianjia garden 孙家县: Sunjia county 李家镇: Lijia town 广州市: Guangzhou city 广东省: Guangdong province 中国: China 实例: 宝山区南京路12号3号楼201室 room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District 如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201 宝山区示范新村37号403室 Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District 中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号 No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District 北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101 Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City 江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室 Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province 473004河南省南阳市中州路42号 周旺财 Zhou Wangcai Room 42, Zhongzhou Road,Nanyang City, Henan Prov.China 473004 中国四川省江油市川西北矿区采气一队 1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China 中国河北省邢台市群众艺术馆 The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China 江苏省吴江市平望镇联北村七组 7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province 434000湖北省荆州市红苑大酒店 周旺财 Zhou Wangcai Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司 周旺财 Zhou Wangcai Special Steel Corp,No.272, Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov. China 473000 参考我以前的回答

89 评论(8)

丝雨如薇

去学英文就会了啊,很简单

278 评论(13)

南京爱华会务

地点要从小往大的写。例如

安徽省 芜湖市 弋江区 文昌路22号 绿橡园小区 D栋二单元1111室Room1111, Unit 2, D Building .

Lv Xiang Yuan Community.

No.22.WenChang Road, YiJiang District.

Wu Hu City, An Hui Prov. CHINA.

写信注意事项:

1、要在信封的左上角写寄信人的名字和寄信人的现在住的准确地址。

2、在信封的中间或者右下角偏左的地方写收信人的名字和准确地址。

3、写信要注意寄信人不自称Mr.、Mrs.或者Miss,但是在收信人的姓名前则必须加上尊称Mr.、Mrs.或Miss以示礼貌和尊敬。

4、住址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,小区名称。再写城市、省(州)和邮政区号,最后一行则写上国家的名称。

5、在信封的右上角贴上邮票(平信:20 克及以内,邮费为 1.20 元; 21—100 克每超过 20 克增加邮费 1.20 元; 101 克及以上的续重资费每重 100 克(不足 100 克按 100 克算)再加邮费 2 元 )

6、信封上的邮政区号(zipcode),在美国州名之后以五位数阿拉伯数字表示,前三位数代表州或都市,后两位数表示邮区。

241 评论(11)

相关问答