横竖都是213
英语的诗歌也有和多种,跟中文的一样 有些古体诗也是跟中文古诗一样讲求韵律的 象Shakespear 的SONNET十四行诗,就有严格的压韵和节律要求,不过,现在不是很流行了,很麻烦,你也不必要模仿。 想中文诗歌一样,压韵是很重要的,可以保证诗歌读起来朗朗上口。压韵一般分两种:压头韵和压尾韵。前者比如:Kitty Cat;Donald Duck;Micky Mouse etc.这些就是利用压头韵创造出来的脍炙人口的动物形象。而后者就跟中文一样了,每一行最后的音节发音相同或相近。如下:(随便跟你找了一首,它就是基本上压“ai"韵) Never Cry? In a fatal accident So much pain in the body, Really wanted to die, But never wanted to cry In the dealing with things in life So much agony to bear Sometimes wanted to suicide But never wanted to cry So why? On the lonely cold nite, Without my silly girl beside So much bitter happiness Just made me want to cry Facing mom’s concerning eyes Ashamed to tell a lie So only in the dreams Could I cry 还有一种形式就是藏头诗。一般美国人喜欢在逢年过节的时候写给亲朋好友。 比如,感恩节的时候,我要写一首感谢朋友的诗歌,我就把“thank you”这个单词的每一个字母,依次作为每一行诗的第一个单词的头一个字母。比如,我随便写一首: THANK YOU Tomorrow is an important day for me Hand in hand we walked along the sea A wonderful memory always recalls me No other things could replaced except it Kindness is your regular way for people Yes, I often get your favor in no preparation Of the friends around me U are really the one I should give most thanks. 然后你还可以将一句话以某种规则的形式藏在你写的诗歌里。这样你就可以写出很有创意的诗啦! 满意请采纳O(∩_∩)O谢谢了采纳哦
烽火馋眠
写作思路:随便定一个主题,把自己想要表达的用中文写下来,再翻译即可。
英文诗歌的写法如下:
《The dirge of heart》
《心之安魂曲》
How are you
你好吗?
I want to ask you
我想请问您;
Looking through the window
综观窗口;
Can I find something new
我可以找到一些新的收获吗;
So many hours and so many days I hope to be with you
这么多时间和这么多天,我希望能与您在一起;
The more I miss you
我越想念你;
The colder I will fell
就越感到寒冷;
When dark fills in my world
当黑暗弥漫在我的世界;
I feel myself falling into the hell
我觉得自己落入地狱;
How are you
你还好吗;
I want to know
我想知道。
蓝精灵粑粑
写作思路:选择一个主题,把它的意象写出来,例如写春天,写白云,写蓝天等。
spring goeth all in white,
crowned with milk-white may;
in fleecy flocks of light,
o'er heaven the white clouds stray;
white butterflies in the air;
white daisies prank the ground;
the cherry and hoary pear,
scatter their snow around.
译文:
春之女神着素装,
山楂花冠乳白光;
天上分明一群羊,
白云朵朵自来往;
粉蝶空中时蹁跹;
廷命菊花饰郊原;
樱桃梨树共争艳,
四处非花如雪片。
78海吃不胖
西方十四行诗诗体(Sonnet),中文音译为“商籁体”,发源于意大利,该国著名诗人彼特拉克(Francesco Petrach 1304一1374)集其大成。此种诗体流行于十四至十六世纪文艺复兴时期的欧洲大陆,它于十六世纪中叶传人英国,成为英国现代诗坛的重要诗体,十四行语句整齐、短小精悍、格律严谨,富音乐效果。十四行诗(Sonnet)的格律主要包含行数、韵脚、音节、音调、结构等。现将其内容及三种诗体的演化,一一作简略介绍。 一、行数。Sonnet要求有十四行,每行不一定是完整的句子。有时为了韵脚的需要,把意思连贯的一句分成两行,但每行词数不一定要相同。二、结构。Sonnet一般分为前后两个部份。不同诗体前后两部份的行数不同。彼体由两节四行诗(共8行)和两节三行诗(共6行)组成。斯体、莎体由三节四行诗(共12行)和一节二行诗(共2行)组成,形成起承转合的趋势。极端的有雪莱所作的十四行诗,由四节三行诗(共12行)和一节2行诗组成。三、韵及韵脚。是十四行诗体的难点和特点之一,十四行诗根据不同的诗体:彼体4-5个,斯体6个,莎体7个,英语词汇一般由多音节组成。韵指的是每行最后一个词的最后一个音节,按规定要相同的叫押韵,各体前后两部份韵脚的安排是:彼体abba. abba. cdedcd (4韵)或者cde cde (5韵),属抱韵;斯体属套韵,abab bcbC cdcd ee,最后两句是对偶句;莎体属双形体,abab cdcd efef ggo四、轻重晋捂配。中国律诗绝句,每句诗中要求平仄相间,使音调抑扬顿挫,铿锵有声,具音乐感,十四行诗虽不要求每行诗词数相同,但要求同样的音步,每个音步有一轻一重两个音节,斯体、莎体要求每行五个音步,十个音节;彼体要求十一个音节。供参考。
优质英语培训问答知识库