包子baozi2015
我到了的英文翻译是I have arrived.
arrived
[ə'raɪvd]
v. 抵达;抵港(arrive的过去式)
adj. 已到达的
扩展资料
双语例句
1、I'll call you after I have arrived.
我到了之后就会给你打电话;
2、As I sit here at my desk as I do every morning I thought to myself I have finally arrived.
正如我坐在这里,在我的办公桌上,因为我每天早上,我心想我终于来到了。
3、Good afternoon, i'm Jack Wilson. My wife and i have just arrived. We'…
下午好,我是杰克威尔逊。我和我的妻子刚刚抵达我们需要今晚在旅店住一…
4、Barcelona has given to me absolutely everything since I have arrived here.
自从我来到这之后,巴塞罗那就给了我全部。
5、I have arrived home. These days I felt very happy. I think I will miss you and see you next time …
我已经回到家了。这几天很开心。我想我会想你,下次见“·…
啦啦啦啦7
1)电视主持人常说:time'sup!2)time'sover.意思也一样.主持人不常说,因为time'sup,s与up连读后,干净有力,简短.生动点.3)timeout.或timeisout.对比三种说法,time'sup强调时间到的那瞬间.up是接近的意思.刚好接近到完了.后两种就没有这么"生感".只是一种说明.顺便说一下,timeiscoming,timeiscomingup,是"时间就要到了"的意思.英文广告时间常有小字表明"nextcomingup".
江秀梅+刘洋
我到了:I have arrived.
例句:
我到了车站,却发现我要搭乘的火车已经开走了。
I reached the station only to find that my train had already left.
自从我到了这里,情绪就起伏不定。
I've been on an emotional roller-coaster since I've been here.
我到了退休年龄。
I've reached retirement age.
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
优质英语培训问答知识库