棉花糖夫人
一般说 Happy New Year 就可以了。要强调一下是中国新年可以说 :“Happy Chinese New Year !”。专业点的说法是“Happy Lunar New Year !”楼上有两位说是“Spring Festival”是不对的。 Festival 是音乐节、电影节、艺术节这类节日。不是春节、元旦、圣诞这类节日。应该能体会出这两者的区别。
angeldevil82
一般说HappyNewYear就可以了。要强调一下是中国新年可以说:“HappyChineseNewYear!”。专业点的说法是“HappyLunarNewYear!”楼上有两位说是“SpringFestival”是不对的。Festival是音乐节、电影节、艺术节这类节日。不是春节、元旦、圣诞这类节日。应该能体会出这两者的区别。
驾驶马桶去飞行
春节是中国节日,春节快乐翻译成英语:Happy Spring FestivalHappy New Year是指世界同意的新年即元旦,两个是有所区别的。Spring Festivaln.春节(中国农历正月初一);例句:1、The Spring Festival is only a week away.离春节只有一周了。2、The Spring Festival is the lunar new year.春节即农历新年。
宝哥哥艺涵
新年快乐的英语是happy new year。日语表达新年快乐:良(よ)いお年(とし)をお迎(むか)えください,意思是希望你能迎接好的一年。
扩展资料:
中国新年的由来:
中国最早称农历正月初一为新年也就是元旦,元是“初”、“始”的意思,旦指“日子”,元旦合称即是“初始的日子”,也就是一年的第一天。正月初一从哪日算起,在汉武帝以前也是很不统一的。因此,历代的元旦月、日也并不一致。
夏朝的夏历以孟喜月(元月)为正月,商朝的殷历以腊月(十二月)为正月,周朝的周历以冬月(十一月)为正月。秦始皇统一中国后,又以阳春月(十月)为正月,即十月初一为元旦。从汉武帝起,才规定孟喜月(元月)为正月,把孟喜月的第一天(夏历的正月初一)称为元旦,一直沿用到清朝末年。但这是夏历,亦即农历或阴历,还不是我们今天所说的元旦。
公元1911年,孙中山领导的辛亥革命,推翻了清朝的统治,建立了中华民国。为了“行夏正,所以顺农时,从西历,所以便统计”,民国元年决定使用公历(实际使用是1912年),并规定阳历(公历)1月1日为“新年”,但并不叫“元旦”。
adamjackjason
春季快乐用英文表达是:Happy Chinese New Year。
中国人自己把春季翻译成spring festival,这个在欧美地区是没有这种说法的。不过现在越来越多的人也接受把“春季快乐”翻译成“happy spring festival”。
拓展资料:
春节,即农历新年,一年之岁首,传统上的“年节”。俗称新春、新岁、新年、新禧、年禧、大年等,口头上又称度岁、庆岁、过年、过大年。春节历史悠久,由上古时代岁首祈年祭祀演变而来。万物本乎天、人本乎祖,祈年祭祀、敬天法祖,报本反始也。
春节的起源蕴含着深邃的文化内涵,在传承发展中承载了丰厚的历史文化。在春节期间,全国各地均有举行各种庆贺新春活动,热闹喜庆气氛洋溢;这些活动均以除旧布新、迎禧接福、拜神祭祖、祈求丰年为主要内容,形式丰富多彩,带有浓郁的各地域特色。
参考资料:百度百科-春节