土著零食家
NO SPITING? 在西方人的习惯里随地吐痰是很不文明,很不礼貌的。People rarely spit. Therefore, you will never see such a sign anywhere in a Western country. If your purpose is to warn people in your city not to spit, put on a Chinese sign ONLY.If your purpose is to warn foreign vistors to your city not to spit, put on a English sign "NO SPITTING!"If your purpose is to remind foreign visitors that people in your city often spit in the street, put on a English sign "NO SPITTING!"
清水颐园
不随地吐痰,不乱扔垃圾的英文:No spitting!No littering!
litter 读法 英 [ˈlɪtə(r)] 美 [ˈlɪtər]
1、n.(在公共场所乱扔的)垃圾,废弃物,杂物;乱七八糟的东西;乱放的杂物;(供宠物,尤指猫,在室内便溺的)猫砂,便溺垫物
2、v.使乱七八糟;使凌乱;乱扔;使饱含,使遍布(一般指不好的东西)
词义辨析:
rubbish, litter, garbage, junk这组词都有“废物,垃圾”的意思,其区别是:
rubbish 普通用词,指任何成堆的、破损的、用过的或无用的东西,尤指弃掉的垃圾堆。也可作引申用。
litter 是四下乱丢物品的总称,尤指散落于地,有碍观瞻的废物。
garbage 主要指有机废料,包括厨房的剩菜剩饭或不能再用的食物。也可作引申用。
junk 指回收的旧汽车或大型机器,也指毫无实用价值,或破烂物体,但不指垃圾。
litter的近义词:rubbish
词语用法:
1、rubbish的基本意思是“垃圾,废弃物”,指已经或将要被扔掉的无价值或无用途的东西,是不可数名词。引申可表示“无意义的东西”“废话,胡说八道”,多用于贬义。“一堆垃圾”可说a pile〔collect〕 of rubbish。
2、rubbish用作动词的意思是“贬损…”“把…说〔看〕得一钱不值”,是非正式用语,尤用于英国和澳大利亚。rubbish是及物动词,接名词或代词作宾语。
词汇搭配:
1、dump rubbish 倾倒垃圾
2、pick up rubbish 捡垃圾
3、remove rubbish 清除垃圾
4、sweep away rubbish 把垃圾扫掉
5、talk rubbish 说废话
屈小兔.
应该是NO SPITING !在西方人的习惯里随地吐痰是很不文明,很不礼貌的。因此说这话用的是禁止的口吻。并不象中文的习惯还用“请勿”。所以,翻译时凡是加上“please”的均不正确。还有“随地”一般也不用直译。我们翻译课时这句曾作为例句教授专门讲过的。我的很多同学就受中文习惯的影响而犯了“望文生意”的毛病。