• 回答数

    9

  • 浏览数

    281

政哥哥哥哥哥哥
首页 > 英语培训 > 不做了英文

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

wangqinglin0

已采纳

She is not working here anymore.She left this job.以上都行。

不做了英文

216 评论(13)

紫童vivi

最地道的表达方式是:I'll quit.我要辞职了。/我不干了。

136 评论(10)

虾球麻麻

I fire myself.

268 评论(13)

黄二小要奋斗

应该是 不会 的意思不做 你就直接一个 NO 就可以表达了啊

358 评论(9)

草心草心丶

she's not at the work.

127 评论(13)

一心不二

Different countries and different people have different manners.We must find out their customs so that they will not think us ill-mannered.Here are examples of the things that a person with good education does or does not do. 不同的国家和民族均有不一样的礼节。我们须要了解他们的习俗才不至于让人觉得我们很失礼。在此有一些例子来说明对于一个有教养的人什么是该做的和什么是不该做的。If you visit a chinese family,you should knock at the door first.When the door opens,you will not move before the host says"Come in,please."After you come into the room,you would not sit down until the host asks you to take a seat.When a cup of tea is put on a table before you or sent to your hand,you will say"Thank you"and receive it whit two hands,not one hand,or they will think you are ill-mannered.若你前去一个中国人的家里拜访,进门前应该先敲门。当门是开着的话,在主人还没有说:“请进”的时候是不好就这么进去人家里。进去人家里之后,除非主人招呼了让你坐下,你才好坐下。当一杯茶水端来放在你桌前或送到你手中时,定要用双手接上而不能单手接过来,否则会让人认为你十分没礼貌。Before entering a house in Japan,it is agood manner to take off your shoes.In European countries,even though shoes sometimes become very dirty, this is not done.In a Malay house,a visitor never finishes the food on the table.He leaves a little to show that he has had enough.In England,a visitor always finishes a drink or the food to show he has enjoyed it.This will make the host pleasant.进入日本人家里之前,就要先脱掉鞋子才合宜。而在欧洲的许多国家里,即使鞋子很脏却仍然不脱下鞋子就进去人家里了。到了马来西亚人家里做客,吃饭时一定不能把桌上的东西全部吃个精光,留下一点东西这才表示你感觉到这主人的食物准备的太富裕了。但在英国的话,不论是饮料或食物一定要吃喝干净了,则表示你对饮食感到十分满意,这才能取悦这家的主人。< Almost everyone knows the meaning of Mr, Mrs and Miss. 翻译:几乎所有人都知道Mr, Mrs 和Miss的含义 语法:主语everyone是第三人称单数,故谓语:know需加S 这个理解是对的.Mr is used before the names of men. 翻译:Mr用在男人姓名的前面 语法:used过去分式代表已完成,names因为有men这个复数. 这个你的理解有误,在这儿is used是表示被动,不是完成时. 这句话的意思是"先生的称呼被用在男性的名字前面"Mrs is for married women and Miss is for single women. 翻译:Mrs 和Miss是分别适合于已婚女人和单身女人. 语法:此时的for作为:适合于. 在这儿for可以意译为适合于,但是准确的来说应该是"Mrs用于已婚女人,Miss用于单身女人" 这个是直译,显得比较呆板. 你那样的理解也是对的.But what is Ms? 翻译:但是什么是Ms 语法:没看出来.个人觉得可以翻译成,但是Ms怎么用呢.请指教. 这句你说的是对的. 不存在语法的问题,就是but在此表示转折,然后接了一个由what引导的疑问句.For s

204 评论(13)

enjoyduola

I won't do it any more.I won't do this job from now on.

227 评论(8)

晓云1123

she has't do the job.

164 评论(14)

无双天帝

“我不干了”“我不做这份工作了”怎样用英文讲?I have had enough of this ! I quit. Goodbye

172 评论(11)

相关问答