小可憐兒
【成语】: 指鹿为马【拼音】: zhǐ lù wéi mǎ【解释】: 指着鹿,说是马。比喻故意颠倒黑白,混淆是非。【出处】: 《史记·秦始皇本纪》:“赵高欲为乱,恐群臣不听,乃先设验,持鹿献于二世,曰:‘马也。’二世笑曰:‘丞相误邪?谓鹿为马。’问左右,左右或默,或言马以阿顺赵高。”【举例造句】: 东床已招佳婿,何似以羊易牛;西邻纵有责言,终难指鹿为马。 ★明·冯梦龙《醒世恒言》卷七【拼音代码】: zlwm【近义词】: 混淆是非、颠倒黑白【反义词】: 是非分明【灯谜】: 点石成金【用法】: 作谓语、宾语、定语;指故意颠倒黑白【英文】: call a stag a horse【故事】: 秦末宦官赵高在秦始皇病故后假传圣旨命扶苏自杀,立胡亥为太子,他还想篡夺帝位,特地把一匹鹿当马送给秦二世胡亥,胡亥说是鹿,赵高叫胡亥问群臣。群臣有些迫于丞相赵高的势力违心说是鹿,只有部分说是鹿的大臣后被赵高所害英文翻译指鹿为马 【翻译】 point to a deer, call it a horse -- deliberately misrepresent; call a stag a horse -- deliberately misrepresent; call white black; deliberate deception; [例句]成语指鹿为马就是根据这个故事得来的。This story gave rise to the idiom "Calling A Stag A Horse".
优质英语培训问答知识库