Lucy…黄小猪
我是你爸爸的英文:I'm your fatherfather 读法 英 ['fɑːðə] 美 ['fɑðɚ]1、n. 父亲,爸爸;神父;祖先;前辈2、vt. 发明,创立;当…的父亲
Q吃吃吃买买买
这句话不能百从字面上翻译,如果直译就是“iamyourfather/dad",并不能表达出汉语这句话中的辱骂、生气的度意思(翻成daddy更不准问确了,奶声奶气的样子)因此要表达出生气的味道而且不答改变意思应该fu*&ckyourmam。。。
小囡1234
I am father of you 或者 I am your father 这是正规写法如果你是用来骂人的话:推荐你you are son of me bearch¬ 或者 sons of bearch
小库2011
英语:I'm your dad. 日语:私はあなたのお父さん。德语:Ich bin dein Vater。
口语中,爸爸的称呼繁多,包括父亲、爸、爸爸、爸比、老爸、阿爸、爹、老爹、阿爹、爹哋、爹爹(来自英语“Dadd也把父亲称为y”的粤语发音)、爷、老子、老窦(源于“三字经”中的窦燕山,常误写为老豆,粤语)、老头、达达、多桑;还有四川重庆一些地方及周边地区称父亲为老汉(儿)等等。
详细称呼
中国古代又称爹。已死去的父亲被称为亡父、先父、先严、考、先考,皇考;在世的父亲为生父,“生父”亦同时可指有血缘关系亲生的父亲也叫亲爸(相对于继父、养父或后父)。
此外,对别人称呼自己的父亲较文雅的说法是家父、家严,称、已死去的父亲为先考,对别人父亲的尊称是令尊。要特别注意的是,有时候母亲或与有子女男性结婚的女性(继母)也会用儿女对父亲的称呼(爸爸或孩子他爸)代表她的丈夫。
纯度装饰
我是你爹的英语翻译:I am your father。
father,英文单词,主要用作名词、动词,作名词时意为“父亲,爸爸;神父;祖先;前辈”,作动词时意为“发明,创立;当…的父亲”。
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。
3、拆分法
当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。
4、插入法
就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。
优质英语培训问答知识库