• 回答数

    7

  • 浏览数

    211

wanguofang
首页 > 英语培训 > 英文翻译去不去

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

木易洛洛

已采纳

尽管问句是否定疑问句,但是回答of course仍然是表示肯定,是表示去的意思。否定疑问句:来自陈述句的否定形式“Can’t you see?”你没看到吗?“Haven’t you read it?”回答这种问题时用简略回答。如果答语是肯定的,就用 Yes;如果答语是否定的,就用No。不过,这种答语的汉语译法有所不同。例如:Isn’t she a worker? Yes, she is. No, she isn’t.她不是工人吗?不,她是工人。是的,她不是工人。*不计较是肯定句还是否定句,只要按事实情况回答,符合实际的就是yes;不符合情况的就用no。绝不可以是No, I do. 或Yes, I don’t.Can’t the dentist see me now? 难道医生现在不能来看我吗?can’t否定疑问句表达了一种更加强烈的意愿。1. 期待、请求或希望得到肯定答复时:Don’t you remember that ? 您不记得那件事了?Yes, I do. 不,我记得。2. 想要表示惊讶、不相信或夸张时Can’t you (really) ride a bicycle? 你(真的)不会骑自行车吗?No, I can’t.是的,我不会。3. 想要说服某人时:Won’t you help me? 难道你不会帮助我吗?Oh, all right then. / No, l’m afraid I can’t /I won’t, etc. 噢,那好吧。/ 是的,恐怕我帮不了你/ 不会帮你,等等。4. 表示批评或者表示厌烦、挖苦时:Can’t you shut the door behind you? 你不能随手关上门吗? (不期望得到回答)Yes, I haven't that habit. (是的,我没有那个习惯)我想,除非i haven't。。。等等的说了额外的内容。

英文翻译去不去

259 评论(10)

carefreeyu

to go or not to go

360 评论(12)

海螺拍客

当对否定疑问句的回答,跟汉语习惯相反。yes,译为“不”,no,译为“是”。因此,这里应译为:不,我当然要去。

260 评论(13)

天上的叮叮猫儿

To go or not,this is a problem.不定式作主语,not后省略to go。

84 评论(12)

橘子哈哈111

在祈使句的否定句中,相当于反意疑问句,不管前面是肯定,还是否定,后面都用will you?提问,回答,用Yes,I will.或No,I won't.因为前面陈述部分是否定,翻译回答时要注意,yes翻译成不,no翻译成是的.因此针对此句:实际是Of course,I will.是肯定的回答翻译为你明天早上不会来吗?不,我会到的。

168 评论(9)

西风华诞

to go or not to go,it is a question... 标准的莎士比亚味...

186 评论(8)

那谁家小二

To go or not

216 评论(13)

相关问答