回答数
6
浏览数
291
DD大小姐
玉蝶之梦
同声传译既是一门艺术、又是一门技术。因此,有一定的基本原则可以在翻译中遵循,以达到更加有效地完成口译工作。 这个行业很不错的, 但比较难,希望你有心理准备哦.
辉帅LED照明
个人认为提高英语听力要比提高英语写作要难得多,提高听力的办法是多听,但是生活的环境说英语交流的很少,这时候只能看一些美剧英剧来提高自己的听力了。
索邦大学
用李阳的 Crazy spirit 来学习,另外全面发展很重要. 我认为首先你可以先向单方向的同传靠拢,如展销会口译,英语导游,再向全面的同传进军,建议你跟着电视剧或节目同声口译,直到将中文变成第二语言为止,另外括充知识面很重要,建议各类的书都要懂一点,如政治,经济,历史,地理.相信功夫不夫有心人,其它的同声传译也是这样练过来的,相信你也行!
泷泷大魔王
```做同声传译的人就像是计算机行业里的微软,电气行业里的通用一样凤毛麟角,是比较难以企及的~~~,世界上的总统都比做同声传译的人多```呵呵,
Sophie小蕉
是不是呀,,同传好难的。我的同学到新东方,昂立什么的都培训了,好不容易考了个高口下来,可还是不敢做大会,,,,挺晕的。现在郁闷的很呀,我也想考口译呀,我再晕QQ:274361537
优质英语培训问答知识库