紫枫2007
1.动作电影:Action Films
是以强烈紧张的惊险动作和视听张力为核心的影片类型。具备巨大的冲击力、持续的高效动能、一系列外在惊险动作和事件为主要元素的影片。
2.奇幻电影:Fantasy Film
这类型的电影都大量的包含魔法、超自然现实事件、或是幻想生物如龙、半兽人以及幻想世界如魔戒中的中土。
3.喜剧电影:Comedy film
主要艺术手段是发掘生活中的可笑现象,作夸张的处理,达到真实和夸张的统一。其目的是通过笑来颂扬美好、进步的事物或理想,讽刺或嘲笑落后现象,在笑声中娱乐和教育观众。
4.科幻电影:science fiction film
科幻片所采用的科学理论并不一定被主流科学界接受,例如外星生命、外星球、超能力或时间旅行等等。科幻电影常常使用可能的未来世界作为故事背景,用宇宙飞船、机器人或其他超越时代的科技等元素彰显与现实之间的差异。
5.动画电影:Animation Movie
动画电影是指以动画形式制作的大型电影。通常我们所说的动画电影包括剧场版,OVA。但是严格意义上的动画电影与剧场版电影动画不同的是动画电影故事取材并不是由动画剧或OVA中取材。从动画剧或OVA取材的称为剧场版或电影动画。
我想我是海啊
《Mission Impossible》碟中碟《Twilight》暮光之城-暮色《New Moon》暮光之城-新月《The Vampire Diaries》吸血鬼日记《Star Trek》星际迷航《Monsters vs Aliens》怪兽大战外星人《Transformers:Revenge of the Fallen》变形金刚:堕落者的复仇《Angels and Demons》天使与魔鬼《X-Men Origins:Wolverine》X战警前传:金刚狼《Fast and Furious》速度与激情《Interview with the Assassin》刺杀肯尼迪证明《Death of a President》总统之死《Frost/Nixon》弗罗斯特对话尼克松《In This World》尘世之间《Look》众生相《Ben X》本X《Radiant City》卫星城《Zelig》变色龙《American Zombie》美国僵尸《District 9》第九区《Incident at Loch Ness》尼斯湖事件《Braveheart》勇敢的心《Prison Break》越狱《Spider Man》蜘蛛侠
changyin1116
film 英[fɪlm] 美[fɪlm]n. 电影; 影片; 胶片; 薄层;vt. (把…) 拍摄(成)电影[电视等]; 上镜头;vt. (给…) 覆上一薄层; 生薄膜; 变得朦胧;[例句]Everything about the film was good. Good acting, good story, good fun.这部片子各个方面都很不错:表演出色,故事精彩,情节有趣。[其他] 第三人称单数:films 复数:films 现在分词:filming 过去式:filmed
《Farewell My Concubine》(意思是:再见了,我的小老婆)。《Farewell My Concubine》可是《霸王别姬》的英文译名啊。请看下面的这些译名:(以下英文为IMDB的正式译名,“——”后是其字面含义,括号内为该片原名)《Be There or Be Square》——在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)《Seventeen Years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)《So Close to Paradise》——天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思。原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东)《Ashes of Time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中国的奥德赛 1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶!)《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)《Funeral of the Famous Star, The》——明星的葬礼(《大腕》)《Treatment, The》——治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)《Dream Factory, The》——梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)《Steel Meets Fire》——钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)《Third Sister Liu》——第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
优质英语培训问答知识库