• 回答数

    4

  • 浏览数

    80

Nightwish阳光
首页 > 英语培训 > 你有微信号码英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

唯一201314

已采纳

第一、转换句子法。顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。第二、省略翻译法这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第三、合并法合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。第四、拆分法当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。第五、插入法就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。

你有微信号码英文

331 评论(10)

Incana1992

1、Do you have a WeChat account? 2、do在这里用来构成一般现在时的疑问式,其后要跟原形动词。在问句中,do在语法上是需要的,但习惯上可以省略(有时含主语),特别在口语中。 3、而微信的官方英文名称是WeChat(大写的W,大写的C)。

88 评论(13)

何时何处

微信号英文是wechat id,也可以是Wechat number。

例句:

1、Wechat ID

好主意!你微信号是多少?

Good idea! What's your wechat id?

2、Wechat number

这一提议由北大的学生和老师最先在官方微信号上提出,在校内引发了热议。

The proposal, brought forward by Peking University students and their teachers, first appeared on an official WeChat account, sparking heated debate at the university.

微信号简介:

微信号,是登录微信时使用的账号,可以通过手机网络免费发送语音短信、视频、图片和文字,可单聊及群聊。支持6-20个字母、数字、下划线和减号,必须以字母开头。首次进入微信会提示你注册,用QQ和手机号码就可以。

104 评论(9)

傻大明白

“你的微信号码是多少?”的英是:what's your WeChat ID?

167 评论(15)

相关问答