李斯的雨
silly的意思:愚蠢的
中国在八九十年代开始普及英语,教学方法采用的是50年代翻译法,这种方法对英语老师的要求不高,也方便考试,符合当时的国情。
缺点是教出来的英语,大多是哑巴英语。翻译法主张背单词、背语法,把英语学习碎片化,不符合英语自然习得过程,破坏了英语思维整体性,成功地将英语变成大多数人的噩梦。这种方法至今仍深深地影响着中国的英语教育。切记:背单词、背语法是学英语的最大阻碍!
为什么中国人花了十几年也学不好英语,它就是罪魁祸首;为什么雅思口语,中国学生全球垫底,它就是罪魁祸首!随着新概念英语的引进,70年代的情景教学法开始盛行。这种教学法采用PPP教学模式:
即Presentation(演示),Practice(练习) and Production(产出),大大提高了英语学习效率,但是缺点是文本太过陈旧,模拟过程不贴近当下生活,课堂气氛不是很成功,无法激起学习者的兴趣。
最为可惜的是,很多人把《新概念英语》买回来,自己独自背诵,完全违背了这种教学方法的初衷(当然,背诵英语课本也有一定的作用)。
ShangHaiWendy
silly 英 [ˈsɪli] 美 [ˈsɪli] adj. 蠢的; 糊涂的; 不明事理的; 没头脑的; n. (常用于向孩子指出其愚蠢行为) 傻孩子,淘气鬼; 傻子,蠢货; [例句]My best friend tells me that I am silly to be upset about this我最好的朋友说我要是为这事而沮丧难过就真够傻的。[其他] 比较级:sillier 最高级:silliest 复数:sillies