• 回答数

    4

  • 浏览数

    157

挪威森林北辰星
首页 > 英语培训 > 国潮文字素材英语

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我想说真话

已采纳

要突出这张照片的主题,要加上话题,要写一些比较符合照片的文字,要有意境感,要艾特拍照片的工作人员。

国潮文字素材英语

349 评论(14)

Joanrry琼

消费领域刮起了一股国潮风的英文翻译:There is a national tide in the consumption field.

英文翻译注意事项:

1、不能机械直译。

这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑。比如黄瓜( yellow melon——cucumber)、红木(red wood——padauk)等。

2、不能习惯搭配。

这的确是难度系数较大的问题,它要求译者既有较高的中文修养,又要有较高的英文造诣,一知半解的人常常在此“翻车”。

3、不主语暗淡。

主语是句子的灵魂,定住译文的主语是关键的一步棋。主语定偏了,整个句子将显得松散乏力,甚至会误导读者。

4、不语句重复。

汉语多重复,以强化语气;英语则要尽量避免重复。

5、不走失精气神。

译文要力求其“信”,尽可能契合汉语原来句子的气势、情绪和结构。

260 评论(12)

坚吃不懈1208

国潮的英语是:China-chic,Nation Tide

如果你环顾所在的城市,可能会在地铁里发现穿着汉服的女生,或者在街上看到身穿印有汉字T恤的人。一种新的潮流正在中国流行起来——“国潮”。

据最近发布的一份报告显示,在生活资讯平台大众点评上,关于“国潮”的搜索量比去年同期增长了170%,评论也增长了近40%。国潮正在兴起,但什么是国潮?

“国潮”一词代表着中国本土时尚潮流的崛起。据中国国际电视台报道,人们一直认为“中国制造”是指中国本土品牌呈现出的中华文化和美学,而国潮扩大了这一概念。

由于西方文化的冲击及内部创新力匮乏,传统文化的品牌力在传播中逐渐损耗,形成“老旧”“死板”等刻板印象。国潮本质上可以看作是重唤国人文化认同,创新传统的一次文化实践。通过对传统文化元素进行重构和创新,国潮撕下了传统文化过气的标签,向消费者展现了中华文化历久弥新的活力。

国潮直击年轻群体,16-25岁消费者成为国潮的主要买单人。国潮传达的象征意义成为展现个性的符号。通过对国潮文化的认同,年轻消费者建构出一种“我很特别,我懂传统但我又很潮”的青年亚文化。

中国传统文化博大精深、源远流长,为国潮提供了取之不尽、用之不竭的资源库存。通过结合东方美学和国际时尚审美,国潮延展人们对“美”的认知。国潮是一场传统文化与现代生活美学的梦幻联动,牢牢抓住了消费者求美求新的心理。

164 评论(15)

心海若冰

个人感觉这些照片的文案一般写的比较复古一点,能够流露出感情就可以了,这样的文案是特别多的,自己可以从网上查一下。

206 评论(14)

相关问答