梦溪shuer
春天,槐树换上了新装,吐出了嫩绿的枝芽,显得生机勃勃。这时小鸟也来奏热闹,唧唧喳喳地闹过不停,呼朋引伴,嬉戏玩耍,像小孩子一样天真快乐,为学校展示一道亮丽风景。我精心收集了关于赞美春天的英文诗,供大家欣赏学习!
Spring is coming
Весна пришла
春天来了
Spring is coming, spring is coming,
Весна пришла, весна пришла,
春天来了,春天来了,
Birds build your nest,
Птички гнезда вьют,
鸟儿们在筑巢,
Weave together straw and feather.
Тащат перья и соломку.
一起编织稻草和羽毛。
Spring is coming, spring is coming,
Весна пришла, весна пришла,
春天到了,春天到了,
Flowers are coming, too,
На деревьях почки,
(树上的)花蕾也开了,
Pansies, lilies, daffodils,
Расцвели у нас в садочке,
(园中的花儿们)三色堇、百合花、水仙花,
Now are coming through.
Лютики-цветочки.
现在也开放了。
Spring is coming, spring is coming,
Весна пришла, весна пришла,
春天来了,春天来了,
All around is fair.
Весело всем людям.
所有的人们都热情高涨。
Joy is everywhere.
Будем петь и танцевать и смеяться будем.
歌舞升平、欢声笑语洒满遍地。
THE SCENT OF SPRING
春天的味道
The village is full of the colour of white, and noises
满沟的白,满沟的吵闹
Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees
洋槐花开了,它让蜜蜂的翅膀
To be covered with pollens of the sunshine
沾满了阳光的花粉
If you mix acacia flowers with flour and steam it—
把洋槐花和著麦面蒸熟——
We take a short cut to get ahead of the bees
我们抄捷径赶在蜜蜂前头
And smell the scent of spring
尝到了春天的味道
“Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers
“槐花蜜槐花蜜——”养蜂人
Prolongs his cry
在楼下叫卖的声音拖得很长
And the road from to the beehives are prolonged as well
像从洋槐花到蜂巢的路一样长
春晓孟浩然
Spring Morning
春眠不觉晓,
This spring morning in bed I’m lying,
处处闻啼鸟。
Not to awake till birds are crying.
夜来风雨声,
After one night of wind and showers,
花落知多少。
How many are the fallen flowers?
看了“关于赞美春天的英文诗”后,我分享英语诗歌“花之歌”!
花之歌
I am a kind word uttered and repeated
By the voice of Nature;
I am a star fallen from the
Blue tent upon the green carpet.
I am the daughter of the elements
With whom Winter conceived;
To whom Spring gave birth; I was
Reared in the lap of Summer and I
Slept in the bed of Autumn.
我是大自然亲切的话语,
说出去,又反复细念;
我是一颗星星,
从蓝色苍穹坠落绿毯之中。
我是诸元素之女:
冬天将我孕育;
春天使我绽放;
夏天让我成长;
秋天令我安睡。
At dawn I unite with the breeze
To announce the coming of light;
At eventide I join the birds
In bidding the light farewell.
清早,我同晨风一道
宣告光明的到来;
傍晚,我又与群鸟一起
为它的远去告别。
The plains are decorated with
My beautiful color and the air
Is scented with my fragrance.
我在原野上摇曳,
使风光更加旖旎;
我在清风中呼吸,
使气息芬芳馥郁。
As I embrace Slumber the eyes of
Night watch over me, and as I
Awaken I stare at the sun, which is
The only eye of the day.
我微睡时,
夜空数双眼睛对我凝望;
我醒来时,
白昼的独眸向我注视。
I drink dew for wine, and hearken to
The voices of the bird and dance
To the rhythmic swaying of the grass.
我饮着朝露酿成的琼浆;
听着小鸟的鸣啭歌唱;
就着芳草的摇曳婆娑起舞。
I am the lover's gift; I am the wedding wreath;
I am the memory of a moment of happiness;
I am the last gift of the living to the dead;
I am a part of joy and a part of sorrow.
我是爱人间的赠礼;我是婚礼的冠冕;
我是片刻欢愉的记忆;
我是生者予死者最后的祭献;
我是一半欢乐,一半忧伤。
But I look up high to see only the light,
And never look down to see my shadow.
This is wisdom which man must learn.
而我仰望高空,只因对光明神往;
我从不顾影自怜,也不孤芳自赏。
而这些智慧,人类尚未得以领会。
小坦克秋
Spring(春天),是英国浪漫派人威廉·布莱克所作。还有一首选自托马斯·纳什的剧本《夏天最后的遗嘱》,也是经典。除此之外还有Spring song、Quatrain Major —O Come, Spring。郭沫若翻译了托马斯·纳什的《春》,其中有句Cold doth not sting, the pretty birds do sing,译作微寒但觉清和,佳禽争着唱歌。不觉感叹文字的魅力。
我究竟怎么了555
人们都爱春天,爱它的生机勃勃,爱它的和风细雨,更爱它美丽的景色。我精心收集了关于描写春天的英文诗歌,供大家欣赏学习!
spring 春
thomas nashe 托马斯·纳什
郭沫若翻译
spring, the sweet spring, is the year's pleasant king;
then blooms each thing, then maids dance in a ring,
cold doth not sting, the pretty birds do sing,
cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
春,甘美之春,一年之中的尧舜,
处处都有花树,都有女儿环舞,
微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
the palm and may make country houses gay,
lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
and we hear aye birds tune this merry lay,
cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,
羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,
百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
the fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
young lovers meet, old wives a-sunning sit,
in every street these tunes our ears do greet,
cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
spring! the sweet spring!
郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,
情侣作对成双,老妪坐晒阳光,
走向任何通衢,都有歌声悦耳,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
春!甘美之春!
THE COMING OF SPRING
春来了
I am coming,little maiden,
我来了,小姑娘,
With the pleasant sunshine laden,
迷人春光洒地上,
With the honey for the bee,
蜜蜂嗡嗡酿蜜忙,
W ith the blossom for the tree.
树儿披上花衣裳。
Every little stream is bright,
条条小溪清又亮,
All the orchard trees are white,
果园花朵闪银光,
And each small and waving shoot
株株幼苗随风摆,
Has for thee sweet flowers or fruit。
香花甜果结枝上。
THE SCENT OF SPRING
春天的味道
The village is full of the colour of white, and noises
Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees
To be covered with pollens of the sunshine
If you mix acacia flowers with flour and steam it—
We take a short cut to get ahead of the bees
And smell the scent of spring
“Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers
Prolongs his cry
And the road from * to the beehives are prolonged as well
满沟的白,满沟的吵闹
洋槐花开了,它让蜜蜂的翅膀
沾满了阳光的花粉
把洋槐花和著麦面蒸熟——
我们抄捷径赶在蜜蜂前头
尝到了春天的味道
“槐花蜜槐花蜜——”养蜂人
在楼下叫卖的声音拖得很长
像从洋槐花到蜂巢的路一样长
漫野之弥
Sound the Flute!Now it"s mute.Birds delight,Day and Night。
Nightingale,In the dale,Lark in Sky,Merrily,Merrily Merrily to welcome in the Year。
Little Boy,Full of joy.Little Girl,Sweet and small。
Cock does crow,So do you.Merry voice,Infant noise,Merrily Merrily to welcome in the Year。
Little Lamb,Here I am,Come and lick My white neck。
Let me pull,Your soft Wool.。Let me kiss,Your soft face.Merrily Merrily we welcome in the Year。
把笛子吹起!现在它无声无息。白天夜晚鸟儿们喜欢。有一只夜莺在山谷深深,天上的云雀,满心喜悦,欢天喜地,迎接新年到。小小的男孩无比欢快。小小的女孩,玲珑可爱。公鸡喔喔叫,你也叫声高。愉快的嗓音,婴儿的闹声,欢天喜地,迎接新年到。小小的羊崽,这里有我在。走过来舔舐,我白白的脖子。你的毛柔软,让我牵一牵。你的脸娇嫩,让我吻一吻。欢天喜地,我们迎接新年到。
威廉·布莱克(William Blake),1757年11月28日出生于伦敦,英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要作品有:诗集《纯真之歌》、《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。他一生与妻子相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的虔诚与深刻。接着是他的书信和笔记陆续发表,他的神启式的伟大画作也逐渐被世人所认知,于是诗人与画家布莱克在艺术界的崇高地位从此确立无疑。
优质英语培训问答知识库