家装e站重庆站
《The fox and the sour grapes》:
One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.
"I'm just feeling thirsty" he thought. So he backed up a few paces got a running start jumped up but could not reach the grapes. He walked back. One two three he jumped up again but still he missed the grapes.
The fox tried again and again but never succeeded. At last he decided to give it up. He walked away with his nose in the air and said“I am sure they are sour.”
参考译文:
《狐狸和酸葡萄》
一个炎热的夏天,一只狐狸正穿过果园。 他在一串葡萄前停了下来。 它们成熟多汁。 “我只是觉得口渴。”他想。 所以他后退了几步,向前一冲,跳起来,但够不到葡萄。
他后退又试, 一,二,三,他又跳了起来,但还是错过了葡萄。 狐狸一次又一次地尝试,但没有成功。 最后他决定放弃。 他抬着鼻子走了,说:“我敢肯定它们是酸的。”
扩展资料:
《狐狸和葡萄》该寓言集通过描写动物之间的关系来表现当时的社会关系,书中讲述的故事简短精练,刻画出来的形象鲜明生动,每则故事都蕴含哲理,或揭露和批判社会矛盾,或抒发对人生的领悟,或总结日常生活经验。
在一个人经历多次失败后,会形成心理暗示,并且将这种消极的暗示传递给他人,从而无法取得成功。所以我们永远不能一意孤行,要用不同的角度去观察和解决问题。
美棉家纺
The fox and the sour grapes
One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.
"I'm just feeling thirsty" he thought. So he backed up a few paces got a running start jumped up but could not reach the grapes. He walked back. One two three he jumped up again but still he missed the grapes.
The fox tried again and again but never succeeded. At last he decided to give it up. He walked away with his nose in the air and said“I am sure they are sour.”
参考译文:
狐狸和葡萄
一个炎热的夏日,狐狸走过一个果园,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。
狐狸想:“我正口渴呢。”于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。狐狸后退又试。一次,两次,三次,但是都没有得到葡萄。
狐狸试了一次又一次,都没有成功。最后,他决定放弃,他昂起头边走边说:“葡萄还没有成熟,我敢肯定它是酸的。” 寓意: 在经历了许多尝试而不能获得成功的时候,有些人往往故意轻视成功,以此来寻求心理安慰。
扩展资料:
寓意:
1、通过狐狸“吃不到葡萄就说葡萄酸的”故事,讽刺了因得不到某些事物而说这些事物不好的人。
2、在一个人经历多次失败后,会形成心理暗示,并且将这种消极的暗示传递给他人,从而无法取得成功。所以我们永远不能一意孤行,要用不同的角度去观察和解决问题。
帅帅老牛
译文: 正当葡萄熟了的时候,一只狐狸偷偷地溜进了葡萄园。葡萄架上高高地挂着亮晶晶的、熟透了的葡萄,显得十分诱人。他跳了好几跳,蹦了好几蹦,想吃到这甘美的葡萄,但是他的企图全落空了,走开的时候,他自言自语说:"得了!这有什么!这葡萄是酸的。"
夏沫儿6652
ONE hot summer’s day a Fox was strolling through an orchard till he came to a bunch of Grapes just ripening on a vine which had been trained over a lofty branch. “Just the things to quench my thirst,” quoth he. Drawing back a few paces, he took a run and a jump, and just missed the bunch. Turning round again with a One, Two, Three, he jumped up, but with no greater success. Again and again he tried after the tempting morsel, but at last had to give it up, and walked away with his nose in the air, saying: “I am sure they are sour.”
皇后镇Z
The Fox and the Grapes(狐狸与葡萄) Early in the fall, a fox saw ripe grapes in a garden. He wanted to eat them. He said to himself, “How lucky I am! I've found some nice grapes.” He crept into the garden, and came to the grapes. He jumped up at the grapes, but he could not reach them. He jumped again and again, but in vain. At last he gave it up, and said to himself, “The grapes are sour. I don't want sour grapes.” And he went away.
小东菇1
在一个炎热的夏日,狐狸走过一个果园,它停在了葡萄架前。
On a hot summer day, the fox walked by an orchard and stopped in front of the grape trellis.
狐狸想:我正口渴呢。
I'm thirsty, thought the fox.
于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却没有摘到葡萄。
So he stepped back a few steps, rushed forward, jumped up, but did not pick the grapes.
狐狸试了又试,都没有成功,最后,它决定放弃,说“我敢肯定它是酸的。”
The fox tried again and again, but failed. Finally, he decided to give up and said, "I'm sure it's sour."
猴子说:“我种的葡萄我不知道吗?肯定是甜的。”
The monkey said, "don't I know the grapes I planted? It must be sweet. "
猴子说着便摘了一串吃了起来,吃的非常香甜。
Then the monkey picked a bunch and ate it. It was very sweet.
扩展资料
寓意——
1、通过狐狸“吃不到葡萄就说葡萄酸的”故事,讽刺了因得不到某些事物而说这些事物不好的人。
2、在一个人经历多次失败后,会形成心理暗示,并且将这种消极的暗示传递给他人,从而无法取得成功。所以我们永远不能一意孤行,要用不同的角度去观察和解决问题。
小笼包不怕胖
原文: A Fox, just at the time of the vintage, stole into a vine-yard where the ripe sunny Grapes were trellised up on high in most tempting show. He made many a spring and a jump after the luscious prize, but, failing in all his attempts, he muttered as he retreated:"Well what does it matter! The Grapes are sour!" 译文: 正当葡萄熟了的时候,一只狐狸偷偷地溜进了葡萄园。葡萄架上高高地挂着亮晶晶的、熟透了的葡萄,显得十分诱人。他跳了好几跳,蹦了好几蹦,想吃到这甘美的葡萄,但是他的企图全落空了,走开的时候,他自言自语说:"得了!这有什么!这葡萄是酸的。"
优质英语培训问答知识库