仗剑拂衣去
“雪碧”一词,音译自英语Sprite,原意为妖怪、精灵。
名字来源:
精灵小子这个角色频繁出现于19世纪40、50年代的可口可乐海报中。精灵小子脸上带着顽童般的笑容,身边总伴有星光闪烁,象征着他活泼的性格和可乐里的气泡。这个Sprite Boy和大家所熟悉的雪碧(Sprite)其实毫无关联,雪碧这个品牌直到1961年才问世。
扩展资料:
雪碧是可口可乐公司1961年上市的产品,全球最大的柠檬味汽水饮料品牌,雪碧目前在全球超过190多个国家销售,目前是全球第三大软饮料品牌。
“雪碧”,母公司可口可乐不仅拥有雄厚的资金实力,行销全世界长达100多年的市场经验和世界饮料市场多项绝对领导品牌;而且“Sprite”饮料于1961年在美国市场一经推出,便迅速成长为世界汽水市场的热销品牌之一,今天“雪碧”的营业收入已经占可口可乐公司总收入的较大比例。
可口可乐把“Sprite”作为引入中国市场的主要战略品牌,并融合中国传统文化音译成“雪碧”,在汉语中有纯洁、清凉的含义,使人在炎热的夏季里联想到一片纷飞的白雪,一潭清澈的碧水,顿时有一种清凉之感,产生“挡不住的诱惑”。
参考资料来源:百度百科-sprite
ilikedianping225
雪碧用英文说,是—— Sprite “雪碧”是1961年在美国推出的柠檬味型软饮料。Sprite 原是可口可乐广告上一位孩子的名字。“Sprite 男孩“在广告中展现灿烂的笑容,头戴可口可乐的瓶盖型帽子,促销可口可乐饮料。 后来,可口可乐公司把“Sprite“ 这个易记醒目的名字挪用到新推出的柠檬味型软饮料。美国可口可乐公司竭力想开拓中国市场,而“Sprite"翻译为汉语的意思则是"妖精"。可口可乐的经营者们深知中国传统文化,了解中国人对“妖精”的憎恶。经过几个方案的比较,决定将“Sprite"直接音译演化为"雪碧",以此作为这种饮料在中国的名称和广告宣传的重点。“ “ 雪碧”这两个字含有纯洁、清凉的意思,自然深受人们的欢迎,因而也就能走俏中国市场。 雪碧 —— Sprite饮料的汉译名字就这样延用至今。
松子红枣茶
雪碧英文单词:Sprite
读音:英 [spraɪt] 美 [spraɪt]
释义:n. 精灵 n. (商品名)雪碧
用法示例:
1、用作名词 (n.)
The little girl is so lovely that I call her a sprite.
这个小女孩太可爱了,我把她叫做小精灵。
2、用作名词 (n.)
(1)I'd like a small bottle of Sprite.
我想喝一小瓶雪碧。
(2)A Sprite, please. Sprite is my favorite.
一杯雪碧,雪碧是我最喜欢的饮料。
扩展资料:
其它品牌碳酸饮料英文
1、Fanta 读音:[ˈfæntæk]
例句:Fanta is the second-highest selling soda in most of Africa, trailing only Coca-Cola.
芬达在大多数非洲国家是排名第二的苏打汽水,仅次于可口可乐。
2、n. 可口可乐(饮料名)读音:[英][,kəʊkə 'kəʊlə] [美]['kokə 'kolə]
例句:Everyone likes to drink Coca Cola.
每个人都喜欢喝可口可乐。
3、Pepsi 英音 ['pepsi] 美音 ['pepsi]
例句:I had a Pepsi at a refreshment booth around the corner.
我在转角处的餐饮摊喝了一杯百事可乐。
优质英语培训问答知识库