fightingBB
扔掉 = Throw away, chuck out, discard'Away'和'out'都一个意思,可以互换。'Throw away'是一个比较常用,正确的翻译。'Chuck out'如果不是和家人朋友说话,别用这个词因为这个词的目的在于非正式的语言。'Discard'与'Chuck out'相反,是属于正是语言的家庭。
一杯甜柠檬水
你好!抛弃abandon 英[əˈbændən] 美[əˈbændən] vt. 放弃,抛弃; 离弃,丢弃; 使屈从; 停止进行,终止; n. 放任,放纵; 完全屈从于压制; [例句]He claimed that his parents had abandoned him他声称父母遗弃了他。
丫丫由由
遗弃:cast away 抛弃;丢开;<电影>荒岛余生
abandon v.不再抚养;遗弃;完全放弃;放纵于;沉湎于;离弃;丢弃;听任(某人;某事物)处于;中止
forsake v.抛弃;遗弃;拒绝;放弃
desert v.遗弃;背弃;离弃;舍弃;背离;擅离职守
例句:他遗弃妻女,返回了英格兰。He deserted his wife and daughter and went back to England.
她的生母在她很小的时候就遗弃了她。Her natural mother had abandoned her at an early age.
你亲生儿子遗弃你时待在你身旁的继子。A stepson who stayed by your side when your own son deserted you.
琼已被她可鄙的丈夫遗弃。Joan had been deserted by a worthless husband.
他们遗弃了孩子,任其在社会福利中听天由命。They have abandoned their children to the tender mercies of the social services.
爱心小猪
abondon oneself tothrow oneself todiscarddumpthrow overthrow overboardabondon 有抛弃的意思
罗成or房谋杜断
如果是表示分手的抛弃,应该是dump,完全等于汉语的"甩"应该就是楼主所说的抛弃的意思了. 在英语里面甩了某人可以用dump sb. 也可以委婉一点说break up with sb.与某人分手,也可以直接说leave sb. 或者是let sb go,.
优质英语培训问答知识库