壁虎荡秋千
一、压岁钱用英语:gift money,发音: [gɪft] ['mʌnɪ]
二、短语:
The Gift Of Money 粗粝之费
make a gift of money 捐款
New Year gift-money 压岁钱
三、造句:
1、How to Deal with a Gift of Money?
如何处理作为礼物的一笔钱?
2、A red packet is simply a red envelope with gift money in it, which symbolizes luck and wealth.
红包只是一个装着钱的红包,它象征着好运和财富。
小葡萄蛋蛋123
gift money过年给孩子压岁钱是中国人过年的一个习俗,图个吉利。不过给压岁钱还很有讲究,得给新钱。最近,专程换新钱的人在银行里排起了长队,有的公司也应员工要求在发年终奖金时准备了崭新的50和100元面值的人民币。相关报道如下:To present children with newly printed cash as Yasuiqian, or gift money, is one ritual of Chinese in celebrating Lunar New Year.给压岁钱是中国特有的风俗,一般是长辈给晚辈,据说压岁钱可以压住邪祟,因"岁"与"祟"谐音,得到压岁钱的孩子可以平平安安度过一岁。英文中没有对应的表达,gift money 是根据"压岁钱" 意思的翻译过来的,即"将钱作为礼物送给孩子"。红包 red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the comingyear.)压岁钱 gift money; money given to children as a lunar New Year giftCulture Note: In the old days, New Year‘s money was given in the form of one hundred copper coins strung together on a red string and symbolized the hope that one would live to be a hundred years old. Today, money is placed inside red envelopes in denominations considered auspicious and given to represent luck and wealth参考资料:主要信息来自中国日报website
馨阳北京
1. Gift money
2. new year lucky money
3. lucky money
4. Red Envelopes
{例句}
1. I get a lot of gift money
我得到了许多压岁钱
2. Elders gave us some lucky money
长辈们会给我们一些压岁钱
3. Children get the Red Envelopes from their parents on the Chinese New Year's Eve.
孩子们在除夕得到父母的压岁钱
拓展资料
1.得压岁钱
get the lucky money
2.晒晒压岁钱
Canada Goose Expedition
3.收压岁钱
get lucky money
4.或压岁钱
Or Lucky Money
5.分压岁钱
Distributing Ya Sui Money
6.拿压岁钱
Get Lucky Money
7.新年压岁钱
The Lucky Money in New Year
8.帮孩子打理压岁钱
Popular Business
优质英语培训问答知识库