• 回答数

    5

  • 浏览数

    346

MIA喜欢喵
首页 > 英语培训 > 欢迎批评指正英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

aifayewong

已采纳

Your comment is highly appreciated.

欢迎批评指正英文

148 评论(13)

78952146984里

Yourcommentishighlyappreciated!Thankyou!

314 评论(8)

天凄微凉

any comments or advice, please let me know.

230 评论(11)

陈英杰哥哥

Owing to the limitation of our knowledge, there must be mistakes and errors in the book. Your suggestions would be appreciated.

333 评论(15)

真水岂无香

您翻译得很不错!表达清晰,行文流畅。唯一要指出的是翻译与写作不同,翻译对原文内容应尽可能忠实,不要加入自己的意思或想象,所以对一些细节必须要多加注意;有时会差之毫厘,谬以千里。这有个小例子给你参考:您的文中也忽略了一些细节,容我指出一二:* another removal, 显示他们不是第一次搬家,所以应该说“全家准备再次迁移”。* Jolly Close then consisted of ....这里的then表示以前的情景,应该说“乔利克勒丝当时有一小排村舍建造在.....”或“乔利克勒丝原有一小排村舍建造在.....”这样才能与接下来的“乔利克勒丝目前已不复存在”联系上。* The stream, which used to run in front of……原文没有急流的意思,建议不用湍急形容。另外,Walbottle Dean,它是在 the bottom of the narrow rift, 所以Dean在这里是山谷的意思,翻译成“瓦堡特尔谷”比“瓦堡特尔教区”合适。以上只是个人的浅见,不一定准确,希望共勉之。

201 评论(10)

相关问答