• 回答数

    6

  • 浏览数

    271

古董的杂货铺
首页 > 英语培训 > discord英语翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

萤火虫BB

已采纳

Iwillhavetoaccompanyyouonthelinedonothurtme我必须在网络上陪伴这你,所以请不要伤害我。正解哈

discord英语翻译

186 评论(8)

Leap丶飞。

有字典把“不打不相识”翻译为No discord, no concord意思是:有争论,意见才能达成一致。这句话给我灵感,“我们是不打不相识啊”可以译得更口语化:the fight between us just makes us friends.fight这个词,可以理解为动手的打架,也可以理解为动口的吵架,也可以理解为在某问题上的激烈争论。对于成语的翻译,我认为在文学作品中才应该使用英语相应成语来翻译,而在一般文章尤其报章、书信、口语中,尽量翻译得口语化点。因为今天的英语国家是不喜欢用成语的,否则被人看成老古董。而且绝大部分人对英语成语已经了解甚少。不好意思,借题发挥了。

243 评论(13)

活性炭1986

From an exchange of blows, our friendship grows.

156 评论(11)

*指尖的淚

MynameisAnna,myfavouritecolourispinkandpurple.Ilikeeatingice-creamandlemon.Ilikedogsbestbecausetheyareverycute.Ilikedancing,singing,drawingandswimming.

284 评论(14)

我喜欢DHC

Wherethereisdiscord,maywebringharmony.翻译:但愿我们给那些有纷争的地方带来和谐/和睦。解释:1.wherethereisdiscord为地点状语从句,翻译为“在/到...的地方”,其中where不仅引导该状语从句,而且在从句中充当地点状语。2.may是情态动词,翻译为“祝愿,但愿”,其后句子的谓语用动词原形。如果对你有所帮助,请点击我回答下面的“选为满意回答”按钮,谢谢!

230 评论(11)

sojisubyun

MynameisAnna.Myfavouritecolourispinkandpurple.Ilikeeatingice—creamandlemon.Ilikedogsbestbecausetheyareverylovely.Ilikedancingsinginngdrawingandswimming.

190 评论(8)

相关问答