• 回答数

    6

  • 浏览数

    160

春天里的流星
首页 > 英语培训 > 离开工作的英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

清影5127

已采纳

我觉得“辞退”肯定没面子。所以我觉得“Resignation辞职/辞职书”更合适。

离开工作的英文

85 评论(9)

深海R蔚蓝

离开的英文是leave,音标英 [liːv] 、美 [liːv]。

leave释义:

1、v.离开(某人或某处);离开居住地点(或群体、工作单位等);遗弃;丢弃

I don't want to leave, but I can't go on.

我不想离开,但我继续不下去了。

leave相关短语:

1、leave a address 留下地址

2、leave a message 留个话

词语用法:

v. (动词)

1、leave在表示“离开”时,强调的是“从原来的地方离开”,既可作不及物动词,也可作及物动词。用作不及物动词时,常与介词for连用,表示“出发去(某地)”,只表示方向,而不涉及到达与否。

用作及物动词时,其后常接“地名”“国家”“组织”“工作”之类的名词作宾语,宾语后也常接介词for引起的短语,表示“去某地”。

2、leave表示“舍弃”时,有较强的感情色彩,或无情抛弃,或忍痛割爱。此时用作及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。

3、leave表示“听任”时,指干预者不在场而听任,或极不愿意干预而放任。此时常接以带to的动词不定式充当补足语的复合宾语,即“听任某人做某事”,可用于被动结构。

153 评论(9)

cdzsmz5288

leavedepart fromdeviate fromdeparturecheck out

167 评论(14)

水果西瓜太郎

应该是leave his job, 直接跟his job就可以了,要是用了leave for,就好比he will leave for Paris,他要离开这里去巴黎,放进你的句子里的话,意思就变了!

337 评论(14)

november1985

母语者会用termination表示“离职”,不论是主动离职还是被炒。

299 评论(9)

Dianayaoyao

离开的英文有:leave、depart from、deviate from、departure、check out.解释:leave [li:v] vt. 离开;留下;遗忘;委托vi. 离开,出发;留下n. 许可,同意;休假[过去式left 过去分词left 现在分词leaving ].depart from离开;开出;从……出发deviate from偏离;脱离departure [di'pɑ:tʃə] n. 离开;出发;违背check out 检验;结账离开;通过考核;盖章

149 评论(13)

相关问答