• 回答数

    6

  • 浏览数

    258

春天的玉米粒
首页 > 英语培训 > 制定法律英文翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

燕子138158

已采纳

制定法律就是“立法”,英文单词为Legislate。 如果说制定某一部具体的法律参照楼上!

制定法律英文翻译

190 评论(12)

d1329256550

make a law

165 评论(13)

Perfect颜

法律的制定:The enactment of laws立法:Legislation

161 评论(10)

诺仔滴麻麻

“制定”和“制订”相同 之处在于都是动词,都有表示创制、拟定的意思。区别是“制定”是动补型,“制订”是联合型。“制定”偏重于做出最后决定,使完全确定下来,“制订”偏重于从无到有的创制、草拟而后的订立。“制定”常与政策、法令、方针、路线等搭配,“制订”常与计划、方案等搭配。 “制定”的解释是“经过一定程序定出法律、规程、计划等”;“制订”的解释是“创制拟定”。撇开它们相同的语素‘制“不谈,就看不同的语素“定”和“订”:“定”指决定、使确定,有完成了的意思,多强调行为的结果,可见和“了”连用,类似于英文时态中的“完成时”。比如我们编撰或整理前人的著作,在一定时间内已经整理完毕,最后确定,准备发表的本子就叫它“定本”。而“订”则有“拟”的意思,未必形成最终结果,多强调行为的过程,一般不能和“了”连用,类似于英文时态中的“进行时”或“将来时”。

192 评论(11)

龙龙爱龙眼

法律的制定(或通过)英文:The enactment of the law立法英文:legislation ; lawmaking ; legalization

339 评论(14)

尚家宜商贸

应该是把法律当动词使用就可以了。

289 评论(12)

相关问答