黄先生Simon
1、C位
C”一说为英文单词center的缩写,意为中央、中心。“C位”一般指舞台中央或艺人在宣传海报的中间位置,后被引申为各种场合中最重要、最受关注的位置。
2、累丑
累丑,指短时间内五官没有变化,体重没有变化,皮肤没有变化。但是因为连续 熬夜或加班或高强度劳动或没有良好的休息后整个人呈现出一种枯草一样被吸干的丑感,及憔悴感。
3、996
“996”指一种工作制度:早上9点上班,晚上9点下班,每周工作6天。这种工作制度常出现在互联网等高科技公司。
4、杠精
指抬杠成精的人。这类人以抬杠为己任,往往并不关注客观事实,经常为反对而反对,不管别人所说内容的对错而进行持续的反驳。
5、后浪
多指当今的90后与00后。在这次新冠肺炎疫情中,后浪们奋不顾身,加入到抗疫战中,他们肩负起了时代的重任,成为国家的一大支柱。
6、凡尔赛文学
意思:一种“以低调的方式进行炫耀”的话语模式,也称凡学。这种话语模式先抑后扬,明贬暗褒,自说自话,假装用苦恼、不开心的口吻炫耀自己 。深谙凡尔赛文学的人,被称为“ 凡尔赛人” 。
Nice甜甜圈
2021用英语表示为twenty twenty-one。
例句:
1、2021,请对我好点。
2021,be nice to me.
2、福特(Ford)表示,将在2021年前制造其首款面向大众市场的无人驾驶汽车。
Ford said it would build its first mass-market driverless car by 2021.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。