• 回答数

    7

  • 浏览数

    195

豆豆侠3
首页 > 英语培训 > 户口本英文怎么说

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

基督城里

已采纳

1,Dankbook或者Deposit book2,Household Register3,Registered permanent residence 4,Members of political consultations5,House property deed (其实外国人似乎习惯直接说Deed,但这是不正式的说法,所以我也不清楚)6,Copies of business licenses7,Company Profile8,Business card9,Business licenses10,Articles of Association11,Financial statements12,Balance Sheet13,Profit and loss account14,Value-added tax schedule15,Driving licenses16,Invoice17,是不是行驶本?Drive vehicle travelling permits18,Proof of income19,Proof of tax20,Proof of asset21,Shareholders22,Total investment23,Registered Capital24,Stake25,Asset

户口本英文怎么说

254 评论(10)

安吉拉pig

提到“户口本”就不得不提我国的户籍制度,目前全世界仅我国还在实行较为严格的户籍制度。我国的户籍制度是国家对公民实施的以户为单位的户籍人口管理政策,户籍表明了自然人在本地生活的合法性,中国的户籍制度的特点是,根据地域和家庭成员关系将户籍属性划分为农业户口和非农业户口,长期以来,我国的人口管理方针的制定与实施均基于此项制度。虽然在一定时期内起到了一定的积极作用,但是随着社会进步城镇化率的不断提高,现行的户籍制度在一定程度上对于社会的发展甚至起到了限制作用。目前政府立法机关正在积极研究推动户籍管理制度的改革工作,使得户籍制度更好的服务新时期的社会主义建设。

国家发改委与2019年印发的《2019年新型城镇化建设重点任务》明确了,城区常住人口100万以下(中小城市和小城镇)和城区常住人口100万-300万(Ⅱ型大城市)全面取消落户限制;城区常住人口300万-500万(Ⅰ型大城市)全面放开放宽落户条件,并全面取消重点群体落户限制;超大特大城市调整完善积分落户政策,大幅增加落户规模、精简积分项目,确保社保缴纳年限和居住年限分数占主要比例。

随着户口制度的逐渐放开,人才流动也会愈加频繁,居民户口簿作为公民的重要证件,记录了公民的姓名、籍贯、出生年月日、具体职称、职业等关键信息,在上学、结婚、领取护照以及办理很多重要事情均需使用,在申请国外签证、留学、移民等涉外事宜上还要求向国外执法机关提交对应的英文翻译件。

户口本英文翻译件有哪些特点呢?

(1)户口本英文翻译件内容应与原件保持绝对一致,不允许出现错译漏译现象。

(2)户口本拥有全国统一的样式,英文翻译件应该遵循原件的排版,保证翻译件的格式与原件基本一致,保持整体的美观大方。

(3)户口本英文翻译件对于涉及户口本印章信息,人员签名的一般截图予以保留并附翻译说明。

(4)户口本英文翻译件应该严格按照签证中心要求,提供符合要求的英文翻译件,建议找有经验的正规翻译公司进行翻译,以免因材料不合格而被拒签。

(5)正规翻译公司的户口本英文翻译件会加盖翻译公司中英文公章,公安局和工商总局备案的13位编码翻译专用章和涉外专用章。

(6)户口本翻译件一般按页数收费,一页指正反面。

英文版户口本部分易错词汇

户号:Household number

集体户:Corporate

集体户口常住人口登记卡:Registry of De Jure Population in Corporate Household

非亲属:Non-relative

派出所Police station

公安分局Public Security Sub-Bureau(市辖区级)

公安局Public Security Bureau(地、市、县级)

公安厅Public Security Department(省级)

民族,民族成分:Ethnicity

籍贯:Ancestral native place

身高:Stature

血型:Blood type

文化程度: Educational degree

婚姻状况:Marital status

兵役状况:Military service status

服务处所:Employer

职业:Occupation

登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information

题主,您所需翻译顺排如下:

户主与户主关系:Householder him/herself or Relation to the Householder

民族,民族成分:Ethnicity

籍贯:Ancestral native place

文化程度: Educational degree

宗教信仰:Religious Belief

婚姻状况:Marital status

兵役状况:Military service status

服务处所:Employer

何时由何地迁来本市:When and from where Immigrated to This City

107 评论(14)

花葬夏季

户口本官方叫法为户口簿,英文为:Household Register。户口簿上也是这么写的。

户主对居民户口簿应妥善保管,严禁私自涂改、转让、出借。如有遗失,须立即报告户口登记机关。

英 [ˈhaushəuld ˈredʒistə]   美 [ˈhaʊsˌhold ˈrɛdʒɪstɚ]  户籍;[法] 户口册,户口簿

例句一:

Urbanization and the reform of household register system are supported and promoted by each other。

加快城市化和户籍制度改革都是促进城乡一体化发展的必要手段。

例句二:

Police officer: OK, did you bring your household register or residence booklet?

警察:好的,您带户口簿或是户口本了吗?

例句三:

In second part, it analysed that the song's managed to the registered permanent residence registering and household register。

第二部分,分析宋政府对户口登记和户籍实施管理。

例句四:

If you only then the ID card is insufficient, but also wants the household register。

你要是只怀孕份证是不够的,还要户口本。

例句五:

On the Reform of Household Register Syst。

论我国城市化进程中的户籍制度改革。

扩展资料

翻译及填写注意事项:

1、户号:Household number

注意,北京的户号是红色字体,打印在表格外右上角。表格内“户号”一栏反而是空的。

填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No. 88888888改为实际的户号。

2、集体户:Corporate

很多人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译。译为corporate较为恰当。

3、非农业家庭户即为Non-agricultural family。

4、非农业集体户即为Non-agricultural corporate。

有的户口簿“户口类型”一栏不注明“农业”或“非农业”,直接就是“家庭户”或“集体口”。这种情况,建议译为Household of a Family 或Household of a Corporate。

参考资料:百度翻译-户口簿

146 评论(8)

静妙奔奔1123

户口本:Registration Card of Permanent Residentef: Registration Card of Permanent Resident No. Name Householder or relation with the householder Name used before Sex Place of birth Nation Native place Date of birth Other address in this city (county) Religion Citizen ID card No. Height Blood type Education Marital status Military service state Service place Occupation When and from where moved to this city (county) When and from where moved to this place Person in charge (sign and seal): Issued on:

168 评论(12)

18821090937

household registration book

331 评论(10)

8luckymore8

户口本翻译不是逐字逐句翻译就好了有一定的规范的,而且要相关部门审核的,盖章等等建议你还是到专业的翻译/公/司去翻译,花点钱,但是审核的快【3.6.6/翻`译.社】 就很专业

173 评论(15)

陳奕婷3144

户口本residence booklet或者household register

179 评论(12)

相关问答