lichao7980
“not…until“直到 才”。I didn’t go to bed until /till she came back.直到她回来我才睡觉.“直到。。。为止”。例如:I worked until/till she came back.我一直工作到她回来为止。
华美新建材
not .until翻译成“直到.才.”,not前面的动词是瞬间性动词 until单独出现的时候前面要加 延续性动词,翻译成,“在.之前一直做.” 就记住翻译的意思就好~~~~~~~~否则容易混淆呢 不过值得注意的是这个哦 No until放在句首的时候要倒装,并且,是『前不倒后倒』 前不倒后倒啥意思? 这个意思:Not until I got home, did I found. 这个要区别于:『前倒后不倒』的几个特殊例子: not only but also no sooner than,hardly when.就这三个特殊 还有一点:像你这个要翻译的句子一样:not until用于强调句的时候不倒装~~~~~~~~~~~~~~~~~~~不倒装哦!