我是毛毛虫妈
Mencius, the age of three when his father died, the mother single-handedly brought up.Mencius, a child is very fun, me-too strong. His family had lived in the vicinity of the cemetery, he is often playing or learn from others Kubai built tomb of the game. Mothers think that this is not good, put the family moved to nearby markets, Mencius also imitate other people doing business and a feminist game. Meng Mu think that this environment is not good, put the family moved next to the school. Mencius, along with his students to learn etiquette and knowledge. Meng Mu think that is the children should learn, felt very happy, no longer moved. This is the history of the famous "¡¡ÃÏĸÈýßwìôÍ" story.For Mencius, education, Meng Mu valued all the more. In addition to sending him to school, but also urged him to learn. One day, Mencius, where truancy from teachers Zisi home Mengmu are weaving, see Mencius, truancy, very angry, picked up a pair of scissors, put the cloth on a loom cut off. Mencius read it with fear, kneeling on the ground for what reason. Meng Mu blame, he said: "You read the same as I weave. Weaving line to line connected into an inch, and then even into the foot, and then even into the Yi Zhang, 1, weaving exhausted is useful. Learning is also must depend on long-term commitment, regardless of demand from the ground day and night. If you get lazy and do not make good reading, collapse,As this was the same cloth cut into a useless thing. "After listening to the teachings of Mencius's mother was deeply ashamed. Since then concentrate on reading and excited, hard, set an example and practice the teachings of saints, and finally become a generation of Daru, were descendants known as the "sage."
宜瑞科技
辛辛苦苦自己翻的,希望对你有帮助Mencius, at whose age of 3 Father died, was brought up merely by his mother.Mencius was fond of playing in his childhood and had a Strong imitativeness. At first their house was in the vicinity of the cemetery, he was often playing the game of building tomb or imitating others crying for the dead. Mother thought this was not good, so she moved to nearby markets. However, Mencius also imitated other people doing business and killing pigs. Mother thought that it was not good, so she moved again next to the school. Mencius learned etiquette and knowledge along with the other students. Mother thought that is what the children should learn, she felt very happy and no longer moved. This is well-known story of “Meng Mu San Qian”Meng Mu valued Mencius‘s education greatly. She sent him to school and urged him to learn. One day, Mencius played hookey from his teacher Zisi, Meng Mu was weaving. She was very angry, picked up a pair of scissors, and cut off the cloth. Mencius was scared and kneeled on the ground to ask for the reason. Meng Mu said: "Your learning is the same with my weaving. Weaving line to line connects into an inch, and then even into the foot, and finally when it’s completed, it become useful. Learning also depends on long-term commitment, regardless of days and nights. If you get lazy and do not make to the end, you are useless like this cloth."After listening to this, Mencius felt deeply ashamed. Since then he concentrated on learning and worked very hard, practiced the teachings of saints, and finally became a Great Scholar known as the Lesser Sage.
自由的红枫叶
233位粉丝In ancient times, there was a man who wished that the seedlings in his fields grew faster and went to the fields every day to see them.古时候有个人,希望自己田里的禾苗长的快点,天天到田边去看。However, one day, two days, three days, seedlings do not seem to grow at all.可是,一天、两天、三天,禾苗好像一点也没有长高。"I have to find a way to help them grow up," he said to himself.他自言自语的说:“我得想个办法帮他们长。”One day, he finally thought of a way, and rushed to the fields, pulling up the seedlings one by one. From noon till sunset, I was exhausted.一天,他终于想到了办法,就急忙跑到田里,把禾苗一棵一棵往高里拔。When he returned home, he gasped and said to his son, "But I'm exhausted and my strength is not in vain. The seedlings have grown a lot."从中午一直忙到太阳落山,弄得精疲力尽。当他回到家里时,一边喘气一边对儿子说:“可把我累坏了,力气没白费,禾苗都长了一大截。”His son did not understand what was going on. He ran into the field and saw that all the seedlings were dead.他的儿子不明白是怎么回事,跑到田里一看,发现禾苗都枯死了。
左边iori
揠苗助长(To Pull up the Seedlings to Help Them Grow)Once upon a time, an old farmer planted a plot of rice. Everyday he went to the field to watch the seedlings grow. He saw the young shoots break through the soil and grow taller each day. But still, he thought they were growing too slowly. He got impatient with the young plants. "How could the plants grow faster?" He tossed in bed during the night and could not sleep. Suddenly he hit upon an idea. He had an idea not wait for daybreak. He jumped out of the bed and dashed to the field. By the moonlight, he began working on the rice seedlings. One by one, he pulled up the young plants by half an inch. When he finished pulling, it was already morning. Straightening his back, he said to himself, "What a wonderful idea! Look, how much taller the plants have grown one night!" With great satisfaction, he went back home. He told his son what he had done in a triumphant tone. His son was shocked. Now the sun had risen. The young man was heart-broken to see all the pulled-up young plants dying.People now use " Ba Miao Zhu Zhang" to describe the behavior of those who are too eager to get something done only to make it worse. The idiom is a bit like the English proverb "Haste makes waste" ------to spoil things by excessive enthusiasm.异译古时候宋国有个农夫,种了稻苗后,便希望能早早收成。每天他到稻田时,发觉那些稻苗长得非常慢。他等得不耐烦,心想:"怎么样才能使稻苗长得高,长很快呢?想了又想,他终了想到一个"最佳方法",就是将稻苗拨高几分。经过一番辛劳后,他满意地扛锄头回家休息。然后回去对家里的人表白:"今天可把我累坏了,我帮助庄稼苗长高一大截!"他儿子赶快跑到地里去一看,禾苗全都枯死了。人们现在用拔苗助长形容急于求成,违法客观规律,只会把事情办坏。成语有点像西方的谚语“欲速则不达”——过度的热情只会把事情办坏
duanxuehan
昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”继而迁于学宫之旁。每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。这一次,他们搬到了学校附近。每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。When Mencius was a child , his home located near the grave. So everyday ther were quite a lot of people coming to the grave to cry and mourn for their lost families , which influenced Mencuis. And he bagan to imitate them. Having seen it. Mencius' mother considered it was harm to her son, then decided to move their home to another nearby a shopping market. But another thing happened. Mencius' mother noticed that Mencius and his friends were likely to behave as salemen ."It isn't a good way for my son's growth"said his mother. Finally, they moved their house beside Mencius' school. Impacted by acadmic atmosphere, Mencius cultivated many good manners. But one day Mencius' mother knew that her son skipped class and she bacame very sad. When Mencius was back home, his mother called him and said if he didn't stuty hard ,his future would like that cut cloth and never turn to be useful . Mencius was shocked by his mother. From then on, he worked hard and became success treminally.
英子888888
孟子的母亲,世人称她孟母。
Mencius'mother is called Mencius' mother by the world.
孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事,玩起办理丧事的游戏。他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。”
When Mencius was a child, he lived very close to the cemetery. Mencius learned something like worship and played funeral games. His mother said, "This place is not suitable for children to live in."
于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。”
So he moved his family to the market, and Mencius learned something to do business and slaughter. The mother thought again, "This place is still not suitable for children to live in."
又将家搬到学宫旁边。孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。
He moved his family to the school palace. Mencius learned the courtesy of bowing and retreating in court.
孟母说:“这才是孩子居住的地方。”就在这里定居下来了。等孟子长大成人后,学成六艺,获得大儒的名望,君子以为这都是孟母逐步教化的结果。
Meng Mu said, "This is where the children live." It's here to settle down. When Mencius grew up, he learned six arts and gained the reputation of Confucianism. The gentleman thought that this was the result of Mencius'gradual education.
扩展资料:
成语故事:
战国的时候,有一个很伟大的大学问家孟子。孟子小的时候非常调皮,他的妈妈为了让他受好的教育,花了好多的心血呢!有一次,他们住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:「不行!我不能让我的孩子住在这里了!」
孟子的妈妈就带着孟子搬到市集旁边去住。到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意的样子。一会儿鞠躬欢迎客人、一会儿招待客人、一会儿和客人讨价还价,表演得像极了!孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:「这个地方也不适合我的孩子居住!」于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。孟子开始变得守秩序、懂礼貌、喜欢读书。这个时候,孟子的妈妈很满意地点着头说:「这才是我儿子应该住的地方呀!」后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯!
参考资料来源:百度百科-孟母三迁
mono默默
原文 邹孟轲母,号孟母。其舍近墓。孟子之少时,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。孟母曰:“此非吾所以居处子。”乃去,舍市旁。其嬉游为贾人炫卖之事。孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。”复徙居学宫之旁。其嬉游乃设俎豆,揖让进退。孟母曰:“真可以处居子矣。”遂居。及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。君子谓孟母善以渐化。译文 孟子的母亲,世人称她孟母。孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事,玩起办理丧事的游戏。他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。”又将家搬到学宫旁边。孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。孟母说:“这才是孩子居住的地方。”就在这里定居下来了。英译 The mother of mencius, the world calls her mother meng.When I was a kid, mencius lived close to the graveyard, mencius learnt some worship, play up to the games.His mother said: "this place is not suitable for children to live in."So will move near to the market, mencius learned something and killing business.The mother also think: "this place is not suitable for children to live in."And beside the family moved to the east.Mencius study a courtesy bow salute at court and in a dilemma.Mother meng said, "this is the children lived."Just settled down here.